ويكيبيديا

    "trabajando con los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل مع البلدان
        
    • تعمل مع البلدان
        
    • عملها مع البلدان
        
    • بالعمل مع البلدان
        
    • العمل مع بلدان
        
    • يعمل مع البلدان
        
    También seguiremos trabajando con los países que opinan como nosotros para que se dé una respuesta mundial unificada a esas cuestiones. UN وسنستمر، كذلك، في العمل مع البلدان التي تشاركنا الرأي للدفع قدما بقضية الرد العالمي الموحد على تلك المسائل.
    Seguiremos trabajando con los países africanos, apoyándolos en su empeño por registrar mayores progresos en los ámbitos de la seguridad política y el desarrollo. UN وسنواصل العمل مع البلدان الأفريقية، دعما لسعيها إلى إحراز منجزات أكبر في مجال الأمن السياسي والتنمية.
    :: trabajando con los países asociados y otros donantes para acordar una mejor división del trabajo entre los donantes. UN :: العمل مع البلدان الشريكة والجهات المانحة الأخرى للاتفاق على تقسيم عمل أفضل فيما بين الجهات المانحة.
    Actualmente, está trabajando con los países para establecer sistemas jurídicos y fiscales con miras a mejorar el clima para las inversiones y asegurar que se aplican las normas internacionales. UN وهي، في الوقت الحاضر، تعمل مع البلدان على استحداث نظم قانونية وضريبية لتحسين المناخ الاستثماري وضمان تنفيذ المعايير الدولية.
    En cuanto a la capacidad militar y de policía, la Organización continúa trabajando con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para que la eficacia y el desempeño sean elementos centrales de las operaciones de mantenimiento de la paz mediante un enfoque centrado en la capacidad. UN 30 - فيما يتعلق بالقدرات العسكرية والشرطية، تواصل المنظمة عملها مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة من أجل جعل الفعالية والأداء في صميم عمليات حفظ السلام باتباع نهج قائم على القدرات.
    La Unión Europea seguirá trabajando con los países asociados para aplicar estrategias de desarrollo enérgicas y coherentes. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي سيواصل العمل مع البلدان الشريكة لمتابعة الاستراتيجيات الإنمائية القوية المتسقة.
    Hay que seguir esforzándose por resolver el problema, trabajando con los países que están en mora, y en ese contexto hay que considerar la posibilidad de reestructurar la deuda. UN وقال انه ينبغي أن تستمر الجهود لحل المشكلة عن طريق العمل مع البلدان المتأخرة عن السداد، كما ينبغي النظر في امكانية اعادة جدولة الديون في هذا السياق.
    Durante el período que abarca el informe, la falta de personal en la secretaría limitó la posibilidad de seguir trabajando con los países que no han presentado todas o ninguna de sus respuestas sobre importación. UN وقد أدى النقص في الموظفين داخل الأمانة إلى الحد من مواصلة العمل مع البلدان التي لم تقدم أي رد أو جميع ردود الاستيراد أثناء فترة تقديم التقارير.
    Continuaremos trabajando con los países de todo el mundo para que el mercado internacional de alimentos esté abierto y para establecer normas de comercio agrícola que ayuden a los agricultores pobres del mundo y refuercen la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN وسنواصل العمل مع البلدان في جميع أنحاء العالم لضمان وجود سوق دولية مفتوحة للأغذية ووضع قواعد للتجارة الزراعية التي تساعد المزارعين الفقراء في العالم وتعزز الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    La Unión Europea seguirá trabajando con los países asociados mediante modalidades de apoyo presupuestario basadas en resultados como los Contratos sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el Fondo Mundial y mecanismos de financiación innovadores. UN وسيواصل الاتحاد العمل مع البلدان الشريكة من خلال طرائق دعم الميزانية المبنية على النتائج مثل العقود المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والصندوق العالمي وآليات مبتكرة للتمويل.
    Seguiremos trabajando con los países asociados del Norte y el Sur para lograr este objetivo, como lo hicimos con éxito la semana pasada en el Simposio Trygve Lie sobre Derechos y Libertades Fundamentales, que se centró en las empresas y los derechos humanos. UN وهي ستواصل العمل مع البلدان الشريكة من الشمال والجنوب تحقيقاً لهذه الغاية، كما فعلنا بنجاح الأسبوع الماضي في ندوة تريغفي لي حول الحريات الأساسية، التي ركزت على الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Vamos a seguir trabajando con los países miembros y con los asociados de todos los sectores para garantizar una respuesta ágil, multisectorial y documentada a la epidemia. UN وسوف نستمر في العمل مع البلدان الأعضاء والشركاء في جميع القطاعات لضمان الاستجابة السريعة ومتعددة القطاعات والمستندة إلى الأدلة لهذا الوباء.
    El Organismo de la NEPAD también siguió trabajando con los países africanos en la aplicación de la Iniciativa de Escuelas Electrónicas de la NEPAD. UN 47 - وواصلت وكالة الشراكة الجديدة أيضا العمل مع البلدان الأفريقية في تنفيذ مبادرة المدارس الإلكترونية.
    A fin de contribuir al desarrollo económico y la reducción de la pobreza, la UNCTAD continuó trabajando con los países en desarrollo para hallar la manera de beneficiarse de las negociaciones comerciales, las inversiones extranjeras directas y los mercados de bienes en evolución, entre otras cuestiones abarcadas por su mandato. UN وللمساهمة في التنمية الاقتصادية والحدّ من الفقر، واصل الأونكتاد العمل مع البلدان النامية بشأن جملة قضايا تشملها ولايته منها سبل الاستفادة من المفاوضات التجارية ومن الاستثمار المباشر الأجنبي ومن التغير الذي تشهده أسواق السلع الأساسية.
    El reembolso de la deuda y la promoción de los derechos humanos no son incompatibles, y los Estados Unidos continuarán trabajando con los países en desarrollo para el logro de sus objetivos de desarrollo así como de sus objetivos en materia de derechos humanos, que juzgan complementarios y no contradictorios. UN فتسديد الديون وتعزيز حقوق الإنسان لا يتنافيان، وستواصل الولايات المتحدة العمل مع البلدان النامية من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية وفي نفس الوقت تحقيق أهدافها في مجال حقوق الإنسان التي تعتبرها مكملة وغير متناقضة.
    40. La UNODC sigue trabajando con los países y regiones a efectos de establecer redes interregionales para reforzar la cooperación regional en asuntos penales y de fortalecer las redes existentes. UN 40- واصل المكتب العمل مع البلدان والمناطق لبناء وتدعيم التشبيك الأقاليمي من أجل تقوية التعاون الإقليمي بشأن المسائل الجنائية.
    El representante de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) dijo que su organización estaba trabajando con los países miembros para eliminar las enfermedades ocupacionales relacionadas con el mercurio. UN 40 - وذكر ممثل منظمة العمل الدولية أن منظمته تعمل مع البلدان الأعضاء فيها على القضاء على الأمراض المهنية المتصلة بالزئبق.
    Las Partes tomaron nota con reconocimiento del informe de la División de Tecnología, Industria y Economía y alentaron a la División a que siguiera trabajando con los países en desarrollo, por conducto de las redes regionales, para controlar el comercio lícito y luchar contra el ilícito. UN 187- أحاط الأطراف علماً مع التقدير بتقرير شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد واستحثوا الشعبة على مواصلة عملها مع البلدان النامية، من خلال الشبكات الإقليمية، من أجل مراقبة الاتجار المشروع، ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    Igualmente importante es el hecho de que la UNCTAD ha estado trabajando con los países en desarrollo y con sus asociados para el desarrollo a fin de ayudarlos a hacer frente a las principales cuestiones nacionales e internacionales relacionadas con los productos básicos. UN ولا يقل عن ذلك أهمية قيام الأونكتاد بالعمل مع البلدان النامية وشركائها الإنمائيين على مساعدة هذه البلدان في معالجة مسائل السلع الرئيسية الوطنية والدولية.
    Nueva Zelandia, junto con Australia, sigue trabajando con los países de las islas del Pacífico para alcanzar la total universalización de la Convención en el Pacífico meridional. UN ونيوزيلندا، بالتعاون مع أستراليا، تواصل العمل مع بلدان جُزُر المحيط الهادئ من أجل التعميم الكامل للاتفاقية في جنوب المحيط الهادئ.
    Tras sugerir que el acceso a infraestructura y servicios básicos era la forma más directa de luchar contra la pobreza, señaló que el Banco estaba trabajando con los países para construir ciudades ecológicas e integradoras. UN وقالت إن الحصول على الهياكل والخدمات الأساسية هو أقصر الطرق لمعالجة الفقر، كما أشارت إلى أن المصرف يعمل مع البلدان لبناء مدن شاملة وخضراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد