ويكيبيديا

    "trabajando con sus asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل مع شركائها
        
    • العمل مع الشركاء
        
    • العمل مع شركائه
        
    • تعمل مع شركائها
        
    • العمل مع شركائنا
        
    Australia continuará trabajando con sus asociados para hacer frente a estos retos acuciantes. UN وستواصل استراليا العمل مع شركائها لمواجهة هذه التحديات المُلحّة.
    El UNICEF seguirá trabajando con sus asociados en relación con esas cuestiones y abogando por la promoción de los derechos de los niños. UN وسوف تواصل اليونيسيف العمل مع شركائها بشأن هذه المسائل والدعوة إلى تعزيز حقوق الطفل.
    La organización seguirá trabajando con sus asociados para fortalecer los marcos de acción conjunta amplios. UN وستواصل الهيئة العمل مع الشركاء لتعزيز أطر عمل شاملة مشتركة.
    A pesar del revés de Cancún, Australia seguirá trabajando con sus asociados de los países en desarrollo, incluso en la serie de reuniones sobre desarrollo de Doha, para crear un sistema de comercio internacional de productos agrícolas que sea justo. UN وعلى الرغم من النكسة التي حدثت في كانكون، ستواصل أستراليا العمل مع الشركاء من البلدان النامية لخلق نظام تجارة منصف للمنتجات الزراعية، بما في ذلك في جولة مفاوضات الدوحة للتنمية.
    El FIDA está siempre dispuesto a contribuir en la aplicación de la Convención, y ha de seguir trabajando con sus asociados para que el desarrollo sostenible sea una realidad para todos. UN ثم أكدت أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مازال على أهبة الاستعداد للمساهمة في تنفيذ الاتفاقية وسوف يواصل العمل مع شركائه لجعل التنمية المستدامة حقيقة بالنسبة للجميع.
    Georgia está trabajando con sus asociados del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial en su programa de reducción de la pobreza, y agradece el apoyo proporcionado. UN وقال إن جورجيا تعمل مع شركائها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي على برنامجها لتقليل الفقر، وهي شاكرة جدا لما تتلقاه من دعم.
    El Canadá espera con interés seguir trabajando con sus asociados africanos y con la comunidad internacional para realizar el pleno potencial de África. UN وتأمل كندا بمواصلة العمل مع شركائنا الأفريقيين والمجتمع الدولي نحو تجسيد الإمكانات الكاملة لأفريقيا.
    Los Estados Unidos seguirán trabajando con sus asociados sobre esas cuestiones a medida que surjan. UN والولايات المتحدة ستواصل العمل مع شركائها بشأن تلك المسائل بمجرد نشوئها.
    El Reino Unido continuará trabajando con sus asociados internacionales para ayudar a los afganos a construir un Afganistán mejor. UN وستواصل المملكة المتحدة العمل مع شركائها الدوليين لدعم الأفغان في بناء أفغانستان أفضل.
    El UNICEF también apoyó la plataforma temática sobre conocimientos y educación de la Estrategia Internacional y continuó trabajando con sus asociados para avanzar en la reducción del riesgo de desastres centrada en los niños. UN ودعمت اليونيسيف أيضاً منهاج العمل المواضيعي للمعرفة والتعليم في سياق الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وواصلت العمل مع شركائها للنهوض بجهود الحد من أخطار الكوارث مع التركيز على الأطفال.
    El Departamento sigue trabajando con sus asociados en la creación de una red de gestión de la información sin fisuras que enlace las entidades sobre el terreno y de la Sede. UN وقالت إن الإدارة تواصل العمل مع شركائها على إيجاد شبكة إدارة معلومات محكمة تربط بين الكيانات الميدانية كيانات المقر.
    En cuanto a las prioridades generales, el ACNUR sigue trabajando con sus asociados para hacer frente a la pandemia del VIH/SIDA. UN وفيما يتعلق بالأولويات العالمية، تواصل المفوضية العمل مع شركائها لمعالجة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Alienta a la ONUDI a que siga trabajando con sus asociados de las Naciones Unidas para asegurarse de que el sistema de coordinadores residentes funcione efectivamente. UN وشجع الاتحاد الأوروبي اليونيدو على مواصلة العمل مع شركائها في الأمم المتحدة بما يكفل أداء نظام المنسقين المقيمين لوظائفه بفعالية.
    El UNICEF seguirá trabajando con sus asociados para reforzar la capacidad de los sistemas de salud y ampliar el acceso al tratamiento de la neumonía en las comunidades de conformidad con las normas establecidas por la OMS y el propio Fondo. UN وستواصل اليونيسيف العمل مع الشركاء على زيادة قدرات النظم الصحية بغرض توسيع نطاق علاج الالتهاب الرئوي في المجتمعات المحلية بما يتسق مع معايير منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    Con el aumento del costo de esas vacunas y la adición de otras, el UNICEF tendrá que seguir trabajando con sus asociados nacionales y mundiales para asegurar la financiación sostenible de los programas de inmunización. UN ومع ارتفاع تكلفة هذه اللقاحات وإضافة لقاحات جديدة إليها، سيتعين على اليونيسيف أن تواصل العمل مع الشركاء الوطنيين والعالميين بما يكفل استدامة التمويل لخدمات التحصين.
    Aunque el futuro de Myanmar está en manos de su pueblo, Tailandia está dispuesta a seguir trabajando con sus asociados regionales y otros para respaldar los avances en pro de la reconciliación nacional. UN ولما كان مستقبل ميانمار في أيدي شعبها فإن تايلند تدعو إلى مواصلة العمل مع الشركاء الإقليميين وغيرهم لدعم الزخم الهادف إلى المصالحة الوطنية.
    En 2010, el PNUD continuará trabajando con sus asociados para hacer una contribución efectiva y sólida en esta esfera. UN وفي عام 2010، سيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل مع شركائه لكفالة إسهامه على نحو فعال وموثوق به في هذا المجال.
    El Banco tomó nota de las conclusiones de la Comisión Mundial sobre las dimensiones sociales de la globalización y seguirá trabajando con sus asociados para lograr su aplicación. UN 86 - وذكرت أن البنك الدولي أحاط علما بالنتائج التي خلصت إليها اللجنة المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة وسيواصل العمل مع شركائه لتنفيذها.
    Al mismo tiempo, el Fondo seguirá trabajando con sus asociados en el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre para fortalecer la forma de medir los efectos de la microfinanciación en las personas y las comunidades, y aplicará las mejores prácticas de medición a sus programas a medida que se vayan revelando. UN كما سيواصل في الوقت عينه العمل مع شركائه في الفريق الاستشاري لمساعدة أكثر الناس فقراً بهدف تعزيز الطرق التي يمكن بها قياس أثر التمويل البالغ الصغر على الناس والمجتمعات المحلية، وهو سيطبق أفضل ممارسات القياس على برامجه متى اتضحت معالم تلك الممارسات.
    En este sentido, y después de las lecciones aprendidas debido al tsunami ocurrido en Asia en 2004, Maldivas ha estado trabajando con sus asociados regionales en la creación de un sistema de alerta temprana en caso de tsunami. UN وفي هذا الصدد، وإثر الدروس المستفادة من سونامي جنوب شرقي آسيا عام 2004، ما فتئت ملديف تعمل مع شركائها الإقليميين لإنشاء نظام إنذار مبكر للسونامي.
    El Canadá, Australia y Nueva Zelandia seguirán trabajando con sus asociados sobre importantes reformas de la gobernanza de las instituciones financieras internacionales a fin de mejorar su eficacia y aumentar su capacidad de ser plataformas para la cooperación internacional. UN كما ستواصل مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا العمل مع شركائنا بشأن إجراء إصلاحات إدارية هامة للمؤسسات المالية الدولية لتحسين فعاليتها وتعزيز قدرتها على الاضطلاع بدور ركائز التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد