ويكيبيديا

    "trabajando con todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل مع جميع
        
    • عملها مع جميع
        
    La Organización Mundial de la Salud está decidida a continuar trabajando con todas las partes interesadas en la lucha que se libra contra la enfermedad. UN وتعتزم منظمة الصحة العالمية مواصلة العمل مع جميع اﻷطراف المعنية في المكافحة الجارية ضد هذا المرض.
    El Comité Especial espera seguir trabajando con todas las Potencias administradoras para hacer efectiva la propuesta que formuló hace ya algún tiempo de preparar planes de descolonización de los distintos territorios. UN وتأمل اللجنة الخاصة في أن تواصل العمل مع جميع الدول القائمة بالإدارة لتنفيذ الاقتراح الذي قدمته منذ وقت مضى لإعداد الخطط الخاصة بإنهاء الاستعمار لمختلف الأقاليم.
    Mi Representante Especial siguió trabajando con todas las partes para aliviar las tensiones políticas y poner en práctica la estrategia respaldada internacionalmente para Somalia. UN وواصل ممثلي الخاص العمل مع جميع الأطراف للتخفيف من حدة التوترات السياسية وتنفيذ الاستراتيجية المعتمدة دوليا للصومال.
    Chipre no escatimará esfuerzos para respetar y tomar seriamente en consideración las recomendaciones que emanen de este examen y continuará trabajando con todas las partes interesadas pertinentes. UN ولن تدخر قبرص جهداً في التمسك بالتوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض ودراستها بجدية ومواصلة العمل مع جميع الجهات المعنية.
    En ese contexto, el UNICEF seguía trabajando con todas las entidades colaboradoras para el logro de las metas de la Cumbre Mundial. UN وفي هذا السياق، تواصل اليونيسيف عملها مع جميع شركائها لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    La División seguirá trabajando con todas las partes interesadas para fortalecer la cooperación con miras al desarrollo del gobierno electrónico en la región del Caribe. UN وستواصل الشعبة العمل مع جميع أصحاب المصلحة لتعزيز التعاون في مجال تطوير الحكومة الإلكترونية في منطقة البحر الكاريبي.
    De hecho, la ONUSOM II tiene intención de seguir trabajando con todas las facciones en un esfuerzo para promover las condiciones que permitan la ejecución del mandato de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع فإن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تعتزم مواصلة العمل مع جميع الفصائل، سعيا منها لتحسين الظروف من أجل النهوض بولاية اﻷمم المتحدة.
    Esperamos seguir trabajando con todas las partes interesadas a fin de ejecutarlo en la FAO y por conducto de las organizaciones regionales pertinentes. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع المهتمين من أجل تنفيذ الخطة في منظمة الأغذية والزراعة ومن خلال المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Como siempre, seguiremos trabajando con todas las fuerzas amantes de la paz y desempeñaremos una función constructiva para llegar a una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وسنواصل، كدأبنا دائما، العمل مع جميع القوى المحبة للسلام وأداء دور بنّاء في التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    La Federación de Rusia respalda la plena soberanía e independencia política del Líbano y continuará trabajando con todas las partes a fin de lograr una paz duradera entre Israel y el Líbano y, en último término, para lograr una paz general en el Oriente Medio. UN والاتحاد الروسي يؤيد السيادة الكاملة والاستقلال السياسي للبنان وسوف يواصل العمل مع جميع الأطراف على ضمان سلام دائم بين إسرائيل ولبنان والوصول في نهاية المطاف إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Ha de seguir trabajando con todas las partes con miras a la concertación de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los postulados de Madrid y el principio de tierra por paz. UN وسوف يواصل العمل مع جميع الأطراف نحو عقد سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، يقوم على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبادئ مدريد، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Por último, permítaseme asegurar a la Asamblea una vez más el compromiso de Indonesia de continuar trabajando con todas las delegaciones en la tarea de reforzar la condición y las funciones de la Asamblea General. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للجمعية العامة مرة أخرى على التزام إندونيسيا بمواصلة العمل مع جميع الوفود في مسعى لتدعيم مركز الجمعية العامة ووظائفها.
    La Misión seguirá trabajando con todas las partes interesadas para lograr que las restricciones sobre la libertad de circulación se resuelvan inmediatamente y no atenten contra la aplicación de su mandato. UN وسوف تواصل البعثة العمل مع جميع العناصر الفاعلة لكفالة البت فورا في مسألة فرض القيود المفروضة على حرية التنقل بحيث لا تحول تلك القيود دون تنفيذ ولاية البعثة.
    El asociado y especialista en gestión de activos de la sede siguió trabajando con todas las dependencias institucionales para garantizar el registro preciso y completo de los activos a nivel mundial. UN وواصل الموظف المعاون والأخصائي في إدارة الأصول بالمقر العمل مع جميع وحدات العمل لضمان الحصول على سجل عالمي للأصول يكون دقيقا لا نقصان فيه.
    La CARICOM reafirma su compromiso de seguir trabajando con todas las partes interesadas con miras a garantizar la correcta aplicación de la jurisdicción universal. UN وتؤكد الجماعة الكاريبية من جديد التزامها بمواصلة العمل مع جميع أصحاب المصلحة بهدف كفالة تطبيق الولاية القضائية العالمية على نحو مناسب.
    18. El Representante Especial manifestó que los esfuerzos del Grupo de Trabajo formaban parte de una estrategia más amplia y expresó su deseo de continuar trabajando con todas las partes interesadas para la erradicación de la utilización de niños en conflictos armados. UN 18- وذكر الممثل الخاص أن جهود الفريق العامل هي جزء من استراتيجية أكبر، وقال إنه يتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الأطراف المعنية في سبيل القضاء على استخدام الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Ha desempeñado un papel fundamental trabajando con todas las partes interesadas para apoyar las iniciativas encaminadas a relajar las tensiones, tanto dentro del marco político nacional libanés como a lo largo de la Línea Azul, mediante un trabajo constante de elaboración de análisis, difusión de información e iniciativas de diplomacia preventiva. UN وقد اضطلع بدور رئيسي في العمل مع جميع الأحزاب المعنية لدعم الجهود الرامية إلى نزع فتيل التوترات في البيئة السياسية الوطنية اللبنانية وعبر الخط الأزرق، من خلال الاستمرار في إجراء التحاليل وتقديم التقارير والاضطلاع بأعمال دبلوماسية وقائية.
    Encomiamos a las autoridades de Timor-Leste por haber seguido trabajando con todas las partes interesadas para abordar las cuestiones políticas mediante el diálogo, lo cual ha contribuido a la estabilidad del país. UN ونحن نشيد بسلطات تيمور - ليشتي على استمرارها في العمل مع جميع الأطراف المعنية لمعالجة المسائل السياسية من خلال الحوار، الأمر الذي أسهم في استقرار البلاد.
    La Unión Europea lamenta que esa importante cuestión no se haya podido incluir en el proyecto de resolución, y se propone seguir trabajando con todas las delegaciones sobre dicha cuestión, habida cuenta de su importancia en la protección y promoción de los derechos de las mujeres y las niñas. UN وأعرب عن أسف الاتحاد الأوروبي لعدم إمكان إدراج هذه المسألة المهمة في مشروع القرار. وأوضح أنه يعتزم مواصلة العمل مع جميع الوفود بشأن مسألة التوعية بالنظر إلى أهميتها في حماية حقوق النساء والفتيات وتعزيزها.
    La Secretaría instó a la Fuerza de Paz de las Naciones Unidas a que no fuera más allá del “ámbito razonable” a que estaba circunscrita por su mandato, por la imparcialidad fundamental e indispensable de las Naciones Unidas y por la necesidad de seguir trabajando con todas las partes para encontrar una solución duradera. UN وحثت اﻷمانة العامة قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة على ألا تتجاوز " نطاق المعقولية " الذي تحدده ولاية البعثة، والحياد اﻷساسي الذي لا بد أن تتوخاه اﻷمم المتحدة، والحاجة إلى مواصلة العمل مع جميع اﻷطراف للتوصل إلى تسوية دائمة.
    En ese contexto, el UNICEF seguía trabajando con todas las entidades colaboradoras para el logro de las metas de la Cumbre Mundial. UN وفي هذا السياق، تواصل اليونيسيف عملها مع جميع شركائها لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد