ويكيبيديا

    "trabajando en pro de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل من أجل
        
    • تعمل من أجل
        
    • عملها من أجل
        
    • العمل نحو تحقيق
        
    • يعمل نحو
        
    Turquía seguirá trabajando en pro de la eliminación de todos esos flagelos. UN وسوف تواصل العمل من أجل القضاء على كل تلك الآفات.
    La comunidad internacional y las Naciones Unidas deben seguir trabajando en pro de la paz. UN إن على المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة أن يواصلا العمل من أجل السلم.
    Deberíamos alentar a las fuerzas nigerianas a que sigan trabajando en pro de la democracia y de los derechos humanos. UN وينبغي لنا أن نشجع القوات النيجيرية على مواصلة العمل من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Noruega, por lo tanto, seguirá trabajando en pro de una prohibición completa de la producción, el almacenamiento, el comercio y el empleo de las minas terrestres antipersonal. UN لذلك لا تزال النرويج تعمل من أجل الحظر التام لصنع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها والاتجار بها واستخدامها.
    :: Se compromete a continuar trabajando en pro de una democracia respetuosa de los derechos humanos y a contribuir al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. UN :: تتعهد بمواصلة عملها من أجل ديمقراطية تحترم حقوق الإنسان وبدعم صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    China, por su parte, cumplirá fielmente las obligaciones que le incumben de conformidad con el TNP y seguirá trabajando en pro de la realización de los tres objetivos principales: el desarme nuclear, la no proliferación de las armas nucleares y el uso pacífico de la energía nuclear. UN وستفي الصين بأمانة، من جانبها، بالتزاماتها بمقتضى المعاهدة وستواصل العمل نحو تحقيق الأهداف الثلاثة الأساسية التي يرمي إليها نزع السلاح النووي، وعدم انتشار الأسلحة النووية، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    El Secretario General debe seguir trabajando en pro de la creación, en la Secretaría, de un entorno de trabajo sensible al género. UN وينبغي له أن يعمل نحو إنشاء بيئة للعمل تراعي نوع الجنس في اﻷمانة العامة.
    Djibouti continuará trabajando en pro de una buena gestión, de la democracia y de la independencia, sin olvidar los derechos humanos. UN وستواصل جيبوتي العمل من أجل تحقيق سلامة الحكم والديمقراطية والاستقلال، مع احترام حقوق اﻹنسان.
    Por último, reiteró la decisión de Cuba de seguir trabajando en pro de la independencia de Puerto Rico y en favor de la eliminación total del colonialismo en todas sus manifestaciones. UN وأخيرا، أكد الممثل من جديد تصميم بلده على العمل من أجل استقلال بورتوريكو والقضاء التام على الاستعمار بجميع مظاهره.
    Por último, reiteró la decisión de Cuba de seguir trabajando en pro de la independencia de Puerto Rico y en favor de la eliminación total del colonialismo en todas sus manifestaciones. UN وأخيرا، أكد الممثل من جديد تصميم بلده على العمل من أجل استقلال بورتوريكو والقضاء التام على الاستعمار بجميع مظاهره.
    Pero eso no debería hacernos flaquear en nuestra resolución de seguir trabajando en pro de un futuro mejor para el Iraq. UN لكنها ينبغي ألا تجعلنا نضعف في إصرارنا على مواصلة العمل من أجل مستقبل أفضل للعراق.
    Esperamos y estamos decididos a seguir trabajando en pro de un mayor progreso y del mejoramiento de esas condiciones vida. UN ولدينا الأمل والإصرار على العمل من أجل المزيد من الارتقاء بهذه الأوضاع نحو الأفضل دائما.
    El Brasil seguirá trabajando en pro de la realización de reformas concretas y eficaces en los métodos de trabajo del Consejo. UN وستواصل البرازيل العمل من أجل تنفيذ إصلاحات ملموسة وفعالة في أساليب عمل المجلس.
    La Iniciativa alienta enérgicamente a continuar trabajando en pro de la universalización. UN وتشجع المبادرة بقوة على القيام بمزيد من العمل من أجل تحقيق العالمية.
    Como uno de los principales donantes de larga data, Suecia, que cree firmemente en la importancia de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, seguirá trabajando en pro de las necesarias reformas. UN إن السويد، بوصفها مانحا رئيسيا منذ زمن بعيد وبلدا لديه إيمان راسخ بأهمية اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، ستواصل العمل من أجل الاصلاحات المطلوبة بشدة.
    El Pakistán seguirá trabajando en pro de un sistema de verificación internacional eficaz, no discriminatorio y no selectivo que permita la igualdad de acceso y de derechos y obligaciones para todas las partes. UN وسوف تواصل باكستان العمل من أجل نظام للتحقق دولي وغير تمييزي وغير انتقائي سوف ينشئ استخداماً وحقوقاً والتزامات على قدم المساواة لجميع اﻷطراف.
    Lo que es más importante, Tailandia continuará trabajando en pro de la eliminación de todas las armas nucleares dentro de un plazo definido y cooperando con todas las delegaciones e instituciones para lograr ese objetivo. UN واﻷهــم من ذلك، أن تايلنــد ستواصل العمل من أجل إزالة جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد والتعاون مع جميع الوفود والمؤسسات لتحقيق هذا الهدف.
    Por tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían tomar la delantera cumpliendo todos los compromisos pertinentes dentro de un plazo determinado y trabajando en pro de la concertación de una convención sobre armas nucleares. UN لذلك فإنه ينبغي أن تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية هي البادئة بتحقيق جميع التزاماتها ذات الصلة خلال فترة زمنية محدَّدة وأن تعمل من أجل عقد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Por tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían tomar la delantera cumpliendo todos los compromisos pertinentes dentro de un plazo determinado y trabajando en pro de la concertación de una convención sobre armas nucleares. UN لذلك فإنه ينبغي أن تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية هي البادئة بتحقيق جميع التزاماتها ذات الصلة خلال فترة زمنية محدَّدة وأن تعمل من أجل عقد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    La Asociación sigue trabajando en pro de la reforma política, jurídica y social y del mantenimiento de las elevadas normas éticas de la abogacía. UN وتواصل نقابة المحامين بمدينة نيويورك عملها من أجل تحقيق الإصلاحات السياسية والقانونية والاجتماعية، والمحافظة على شيوع المعايير الأخلاقية الرفيعة في مهنة القانون.
    Si la Organización ha de seguir trabajando en pro de la paz y la seguridad internacionales y llevar a cabo su labor satisfactoriamente, es necesario, a los fines de la continuidad de sus actividades, que cuente con una base suficiente de recursos con cargo al presupuesto ordinario, los presupuestos para las misiones y la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فإذا كان للمنظمة أن تواصل عملها من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين، مع إجادة هذا العمل، فهي تحتاج إلى الاستمرارية التي توفرها قاعدة موارد كافية من الميزانية العادية وميزانيات البعثات وحساب دعم عمليات حفظ السلام.
    China, por su parte, cumplirá fielmente las obligaciones que le incumben de conformidad con el TNP y seguirá trabajando en pro de la realización de los tres objetivos principales: el desarme nuclear, la no proliferación de las armas nucleares y el uso pacífico de la energía nuclear. UN وستفي الصين بأمانة، من جانبها، بالتزاماتها بمقتضى المعاهدة وستواصل العمل نحو تحقيق الأهداف الثلاثة الأساسية التي يرمي إليها نزع السلاح النووي، وعدم انتشار الأسلحة النووية، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Todo el mundo está trabajando en pro de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, y los resultados dependen, en gran medida, de nuestros éxitos en la lucha contra el VIH. UN والعالم بأسره يعمل نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ويتوقف إحراز النتائج بقدر كبير على مدى النجاح الذي نحرزه في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد