Debemos continuar trabajando para promover el desarrollo sostenible de la persona humana. | UN | ويجب أن نستمر في العمل على تشجيع التنمية المستدامة لﻹنسان. |
Se está trabajando para coordinar el seguimiento de Hábitat II con el de otras conferencias. | UN | ويجري العمل على تنسيق متابعة مؤتمر الموئل الثاني مع أعمال المتابعة للمؤتمرات اﻷخرى. |
Se está trabajando para fomentar y ampliar la capacidad de los albergues, incluido el alojamiento de menores y de madres solteras. | UN | ويجري العمل على تحسين وتوسيع القدرة هذه الاستيعابية لهذه الدور، بما في ذلك إيواء القصر والأمهات غير المتزوجات. |
México exhorta a la comunidad internacional a seguir trabajando para lograr un tratado que prohíba completamente las pruebas nucleares. | UN | وتحث المكسيك المجتمع الدولي على أن يواصل العمل من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Sin embargo, todos los países deben seguir trabajando para dar más impulso a la respuesta mundial ante la pandemia del VIH/SIDA. | UN | إلا أنه يتعين على جميع البلدان أن تواصل العمل من أجل توليد زخم في الاستجابة العالمية لهذا الوباء. |
La OIT está trabajando para combatir la pobreza en todas partes mediante la promoción de la creación de empleos. | UN | وذكر أن المنظمة تعمل على مكافحة الفقر في كل مكان من خلال تعزيز توفير فرص العمل. |
Las entidades de las Naciones Unidas están trabajando para cubrir esa laguna. | UN | وكيانات الأمم المتحدة عاكفة على العمل على تضييق هذه الفجوة. |
Además, se está trabajando para desarrollar módulos de capacitación para los autores y plantillas electrónicas para quienes elaboran documentos oficiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجري العمل على إنشاء وحدات تدريبية للمؤلفين ووضع نماذج ليستعملها كاتبو مخطوطات الوثائق الرسمية. |
El Brasil seguirá trabajando para fortalecer el sistema interamericano de derechos humanos. | UN | ستواصل البرازيل العمل على تعزيز منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Puede que la situación sea difícil, pero debemos continuar trabajando para ayudar a nuestros hermanos y hermanas afganos. | UN | والحالة قد تكون صعبة، ولكننا يتعين علينا أن نواصل العمل على مساعدة إخواننا وأخواتنا الأفغان. |
La República de Croacia ha seguido trabajando para lograr el cumplimiento efectivo y oportuno de todas sus obligaciones internacionales. | UN | وشاركت جمهورية كرواتيا بشكل مستمر في العمل على تنفيذ جميع التزاماتها الدولية بفعالية وفي الوقت المناسب. |
No obstante, es necesario seguir trabajando para aclarar la aplicación de los Principios Rectores en esa esfera, también en la Organización Mundial del Comercio. | UN | غير أن هناك حاجة إلى العمل على توضيح تطبيق المبادئ التوجيهية في هذا المجال على جهات تشمل منظمة التجارة العالمية. |
El Comité declaró que seguiría trabajando para lograr ese objetivo en el desempeño del mandato recibido de la Asamblea General. | UN | وذكرت اللجنة أنها ستواصل العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بتنفيذها الولاية التي أوكلتها لها الجمعية العامة. |
Debemos seguir trabajando para llegar a una convención de lucha contra el terrorismo. | UN | وعلينا أن نواصل العمل من أجل التوصل إلى اتفاقية لمكافحة الإرهاب. |
El Reino Unido seguirá trabajando para minimizar el número de tales víctimas. | UN | وستواصل المملكة المتحدة العمل من أجل زيادة خفض هذه الخسائر. |
También están trabajando para establecer su crecimiento económico e integrarse en el sistema económico mundial a fin de realizar una contribución propia al desarrollo mundial que concuerde con el enorme potencial de desarrollo autónomo de esa región. | UN | كما أنها تعمل على كفالة نموها الاقتصادي وإدماج أنفسها في النظام الاقتصادي العالمي من أجل تقديم مساهمة من لدنها في التنمية العالمية الشاملة تتفق مع الامكانات الضخمة للتنمية الذاتية في تلك المنطقة. |
Estamos trabajando para hacer avanzar nuestra cooperación con los países de la región, especialmente con los países vecinos. | UN | ونحن نعمل على نقل تعاوننا مع البلدان الإقليمية، خاصة مع جارتين لنا، إلى مرحلة جديدة. |
En realidad estaba trabajando para un grupo de empresas militares privadas que tratan de desestabilizar el país para poder tomar el poder. | Open Subtitles | إنه في الحقيقة يعمل لصالح مجموعة من الشركات العسكرية التي تريد إخلال هذا البلد من أجل الحصول على القوة |
El Equipo de Tareas sigue trabajando para ampliar el espacio de las cárceles. | UN | وتواصل فرقة العمل جهودها الرامية إلى توسيع حيز السجون. |
Otro inventor, Tendekayi Katsiga, estaba trabajando para una ONG que fabricaba audífonos en Botsuana. | TED | مخترعٌ آخر، وهو تينديكايي كاتسيجا، كان يعمل لدى منظمة غير حكومية في بوتسوانا تُصنّع أجهزةً لتحسين السمع. |
Creemos que es esencial seguir trabajando para aumentar la transparencia del Consejo de Seguridad. | UN | نعتقد أن من الجوهري مواصلة العمل نحو تحسين الشفافية في مجلس الأمن. |
Capas tenes un buen comienzo trabajando para Bull. | Open Subtitles | ربما ستحصل على بداية جديدة عندما تعمل لدى بول |
Una es asesinada y ¿tu sigues trabajando para la gente que lo hizo? | Open Subtitles | اونا قتلت وانت ما زلت تعمل لصالح الشخص الذى فعل هذا ؟ |
La OMS ha estado trabajando para proporcionar a los países tabulaciones básicas y ficheros depurados. | UN | وظلت المنظمة تعمل من أجل مد البلدان بتبويبات أساسية وبمجموعة بيانات نقية. |
Dicho por alguien que claramente ha registrado más que unas pocas horas trabajando para abogados de defensa criminal. | Open Subtitles | يقولها شخص قد دخل بوضوح منذ أكثر من بضع ساعات تعمل مع محاموا دفاع المتهمين |
Supongo que ya sabrás que estaba trabajando para la Agencia, sí, eso. | Open Subtitles | أقصد، أفترض بأنك تعرف الآن بأنني كنت أعمل لدى الوكالة، لذا نعم، هذا هو الأمر |
Continuaré trabajando para lograr la plena aplicación de estas y todas las demás resoluciones relativas al Líbano. | UN | وسأواصل بذل الجهود من أجل التنفيذ الكامل لهذه القرارات وسائر القرارات المتعلقة بلبنان. |
Anna consiguió un trabajo de traducción y Andreas siguió trabajando para Elis. | Open Subtitles | حصلت آنا على وظيفة مترجمة وإندرياس ظل يعمل مع إليس |