ويكيبيديا

    "trabajando por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل من
        
    • عاملة من
        
    • العمل نحو
        
    • العمل في سبيل
        
    • بالعمل من
        
    • يعمل من
        
    • ما أعمل
        
    :: Continuar trabajando por conducto de los gobiernos locales, las ONG y el sector privado. UN :: مواصلة العمل من خلال أجهزة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Me parece muy importante la complementariedad, y por eso seguiremos trabajando por la humanidad. UN إن التكاملية هامة، ولهذا السبب نود أن نواصل العمل من أجل البشرية.
    El Dr. Abdullah manifestó que no se sumaría a ninguna coalición de gobierno, sino que seguiría trabajando por el bien del pueblo afgano. UN وأشار الدكتور عبد الله إلى أنه لن يشارك في أي حكومة ائتلافية، لكنه سيواصل العمل من أجل مصلحة الشعب الأفغاني.
    2. Las Partes incluidas en el anexo I procurarán limitar o reducir las emisiones de gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal generadas por los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional trabajando por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional, respectivamente. UN ٢- تسعى اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للحدﱢ أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال من وقود الطائرات ووقود النقل البحري، عاملة من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية على التوالي.
    Mi delegación reitera su compromiso de continuar trabajando por una genuina cultura de paz que se sustente en un mundo de equidad y justicia social en el cual el derecho al desarrollo deje de ser una quimera. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا التزامه بمواصلة العمل نحو ثقافة للسلام تكون حقيقية ومؤسسة على قيام عالم يسوده اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية ويتحول فيه الحق في التنمية من مجرد حلم إلى واقع حي.
    Seguimos trabajando por la adhesión universal al TNP y exhortamos a los Estados que todavía no sean partes en él a que se sumen a este tratado. UN ونواصل كذلك العمل في سبيل انضمام الجميع إلى معاهدة عـدم انتشار الأسلحة النووية وندعـو الدول التي ليست بعد أطرافا فيها أن تنضم إليها.
    Les menciono este calendario para que ustedes, como proceso e individualmente, y trabajando por conducto de sus procesos preparatorios nacionales, encuentren maneras de contribuir a ese ejercicio. UN وأذكر هذا الجدول الزمني لكي يمكنكم، سواء كعملية أو كل على حدة، من التوصل إلى سبل للمساهمة في هذه الأنشطة، وذلك بالعمل من خلال عمليات التحضير الوطنية.
    Cuba reafirma su voluntad de continuar trabajando por el adelanto de la mujer en todas las esferas de la sociedad. UN ومن ثم، تؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة العمل من أجل النهوض بالمرأة في جميع مجالات المجتمع.
    Pero he pasado cada día de mi vida trabajando por el derecho de cada mujer a vivir a su capacidad máxima. TED ولكنني استنفذت كل لحظة من حياتي في العمل من أجل حق كل امرأة في عيش حياتها لأقصى إمكانياتها.
    Les prometo que seguiré trabajando por la tolerancia y por los derechos humanos. UN وأعد بأننا سنواصل العمل من أجل التسامح واحترام حقوق اﻹنسان.
    Sólo trabajando por conseguir la completa eliminación de las armas nucleares se podría hacer frente a estos peligros. UN إن العمل من أجل إزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة هو وحده الذي يمكن أن يجابه هذه المخاطر.
    Así pues, no es difícil comprender la determinación de mi país y de mi Gobierno de seguir trabajando por la promoción social, a pesar del gran obstáculo que supone la carga de la deuda. UN لذلك، يسهل تفهم عزم بلدي على مواصلة العمل من أجل التقدم الاجتماعي رغم ما يمثله عبء الديون من عقبة هامة.
    Suecia sigue trabajando por ese objetivo, conjuntamente con sus asociados en la Coalición para el Nuevo Programa. UN وتواصل السويد العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بالاشتراك مع شركائها في ائتلاف البرنامج الجديد.
    Noruega seguirá trabajando por la paz y la estabilidad en el Cuerno de África. UN وستواصل النرويج العمل من أجل السلم والاستقرار في القرن الأفريقي.
    Se debe seguir trabajando por conseguir la plena aceptación. UN وينبغي أن يتواصل العمل من أجل بلوغ مستوى القبول التام.
    El Japón sigue trabajando por lograr una solución pacífica y diplomática de la cuestión, junto con los demás miembros de la comunidad internacional. UN وتواصل اليابان العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي لهذه القضية، وذلك بالتنسيق مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    {Las Partes} {Las Partes del anexo I} procurarán limitar o reducir las emisiones de GEI no controlados por el Protocolo de Montreal derivadas de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional, trabajando por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional, respectivamente. UN تسعى }الأطراف{ }الأطراف المدرجة في المرفق الأول{ إلى الحدّ أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال والناشئة عن استخدام وقود الطائرات ووقود النقل البحري، عاملة من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، على التوالي.
    2. Las Partes procurarán limitar o reducir las emisiones de gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal generadas por los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional trabajando por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional, respectivamente. UN 2- تسعى الأطراف للحدّ أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال من وقود الطائرات ووقود النقل البحري، عاملة من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، على التوالي.
    Constituyen un incentivo para continuar trabajando por que esas garantías se hagan extensivas con carácter universal a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que ya han renunciado de manera clara e inequívoca a la opción nuclear en forma jurídicamente vinculante. UN تلك الخطوة سوف تشجع على مواصلة العمل نحو تأكيد توسيع الضمانات عالمياً لتشمل الدول غير النووية التي أعلنت عن رفضها بكل وضوح للخيار النووي في إطار قانوني ملزم.
    En virtud de este Pacto los afganos nos comprometimos a seguir trabajando por un Afganistán estable y próspero, con una buena gobernanza y protección de los derechos humanos de todos bajo el imperio de la ley. UN وبموجب هذا الاتفاق، تعهدنا، نحن الأفغان، أن نواصل العمل نحو أفغانستان مستقرة ومزدهرة، مع حكم رشيد وحماية حقوق الإنسان للجميع في ظل سيادة القانون.
    En otras áreas del desarme, el Perú enfatiza también la importancia de seguir trabajando por la erradicación definitiva de las minas terrestres antipersonal. UN وفيما يتعلق بمجالات نزع السلاح الأخرى، تسلم بيرو أيضا بأهمية مواصلة العمل في سبيل القضاء نهائيا على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La Operación, trabajando por conducto de la Comisión Mixta, alentará a las partes signatarias a que finalicen la verificación relativa a las fuerzas del Movimiento por la Liberación y la Justicia y procedan a aplicar el aspecto más crucial de los arreglos de alto el fuego y seguridad final del Documento de Doha. UN وستشجع العملية، بالعمل من خلال اللجنة المشتركة، الأطراف الموقعة على إنهاء عملية التحقق المتعلقة بقوات حركة التحرير والعدالة والانتقال إلى تنفيذ الجانب الأكثر أهمية المتمثل في أحكام وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية النهائية في وثيقة الدوحة.
    Alegó estar trabajando por la paz y la reconciliación del país. UN وادعى أنه يعمل من أجل السلام والمصالحة في البلد.
    Por ahí estaré trabajando por ahí estaré trabajando Open Subtitles # سأكون بمكانٍ ما أعمل. سأكون بمكانٍ ما أعمل #

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد