trabajarán estrechamente con los gobiernos y las organizaciones en sus regiones designadas. | UN | وستعمل بصورة وثيقة مع الحكومات والمنظمات داخل المناطق المخصصة لها. |
Glenanne y Porter trabajarán conmigo en el perímetro comenzando mañana a las 9:00 AM. | Open Subtitles | غلينين وبورتر سيعملون معي في محيط المبنى وسنبدأ غداً في التاسعة صباحاً |
Varios organismos cooperadores centrales trabajarán con el organismo rector para el logro de los objetivos. | UN | وسيعمل عدد من الوكالات التعاونية اﻷساسية مع الوكالة الرائدة من أجل تحقيق اﻷهداف. |
Estamos seguros de que las Potencias Administradoras y el Comité Especial trabajarán conjuntamente en pro de este fin. | UN | ونحن على ثقة من أن الدول القائمة باﻹدارة واللجنة الخاصة ستعمل معا لتحقيق هذا الهدف. |
Que trabajarán en coordinación con el equipo de operaciones especiales que hemos montado en la base aérea de Ramstein. | Open Subtitles | الذي سيعمل بالتوافق مع فريق القوات الخاصة الذين قمنا بجمعهم في قاعدة القوات الجوية في رامستاين |
Los sacaremos de aquí, pero entiendan que en adelante trabajarán para mí. | Open Subtitles | سنخرجكم من هنا لكن منذ هذه اللحظة أنتم تعملون لدي |
Tomaré bloqueadores de opiáceos, y trabajarán en mi cuerpo durante cinco, seis horas, y, cuando hayan terminado, estaré limpia. | Open Subtitles | أستخدم مانعات أفيونية مخدرة، وستعمل في جسدي لمدة خمس او لست ساعات، وعندما انتهي، سأكون نظيفة. |
trabajarán con la comunidad internacional para determinar los centros de turismo sexual y de trata de mujeres y niños. | UN | وستعمل مع المجتمع الدولي للتعرف على مراكز السياحة الجنسية والاتجار بالنساء واﻷطفال. |
La CEPA y la Organización Mundial de la Salud (OMS) trabajarán de consuno para elaborar políticas fiscales que beneficien al desarrollo del sector sanitario en África. | UN | وستعمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الصحة العالمية معا على تقديم سياسات مالية تفيد تنمية قطاع الصحة في أفريقيا. |
Tras haber sido seleccionados por los magistrados, los auxiliares judiciales trabajarán para los magistrados y bajo su control y supervisión directos. | UN | فبعد اختيار المساعدين القضائيين من قبل القضاة، فإنهم سيعملون لحساب القضاة وتحت رقابتهم وإشرافهم المباشرين. |
Éstos trabajarán conjuntamente con los gobiernos para determinar los indicadores básicos de la pobreza y presentar informes sobre el cumplimiento de las metas convenidas en el plano internacional. | UN | فهم سيعملون مع الحكومات على تحديد مؤشرات الفقر الرئيسية ويقدمون التقارير عن تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً. |
Un total de 150 intérpretes trabajarán con los contingentes militares, 180 con la policía de las Naciones Unidas y 20 con las unidades de policía constituidas. | UN | وسيعمل 150 مترجما شفويا إجمالا مع الوحدات العسكرية و 180 سيعملون مع شرطة الأمم المتحدة و 20 مع وحدات الشرطة المشكلة. |
Los voluntarios trabajarán en las secciones de Finanzas, Servicios Generales, Servicios Técnicos y Comunicaciones. | UN | وسيعمل متطوعو اﻷمم المتحدة في أقسام المالية والخدمات العامة والخدمات التقنية والاتصالات. |
Varios organismos cooperadores centrales trabajarán con el organismo rector para el logro de los objetivos. | UN | وسيعمل عدد من الوكالات التعاونية اﻷساسية مع الوكالة الرائدة لتحقيق اﻷهداف. |
Esos oficiales trabajarán bajo su autoridad y se integrarán completamente en la Operación de las Naciones Unidas de Derechos Humanos en Rwanda. | UN | وسيعمل هؤلاء الموظفون تحت سلطته وسيدمجون بشكل كامل في العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا. |
trabajarán juntos en un espíritu de cooperación en beneficio de la población, pero ningún gobierno podrá intervenir en las esferas de competencia exclusiva del otro. | UN | فبينما ستعمل الحكومتان معا بروح من التعاون لصالح السكان، لا يجوز ﻷي منهما التدخل في الاختصاصات الخالصة للحكومة اﻷخرى. |
Como dije antes, los Estados Unidos trabajarán con las instituciones internacionales para encontrar soluciones. | UN | وكما ذكر من قبل، ستعمل الولايات المتحدة مع المؤسســات الدولية ﻹيجاد حلول لذلك. |
Junto con otros miembros de la comunidad internacional, las Maldivas trabajarán para defender y promover los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وبالتعاون مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي، ستعمل ملديف على تأييد وتدعيم أهداف الأمم المتحدة. |
Si se les da la oportunidad, los pobres trabajarán, ahorrarán y volverán a invertir su capital saliendo, de esta forma, del círculo vicioso de la pobreza. | UN | فلو أتيحت للفقير الفرصة فإنه سيعمل ويدخر ويعيد استثمار رأس ماله وبذا ينجو من حلقة الفقر المفرغة. |
En los meses venideros la Unión Interparlamentaria y el UNICEF trabajarán en pro de una estrategia común para movilizar aún más el apoyo parlamentario para los niños. | UN | وفي الأشهر المقبلة، سيعمل الاتحاد البرلماني الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في سبيل التوصل إلى استراتيجية مشتركة لتعبئة الدعم البرلماني للأطفال بشكل أكبر. |
Salvo alguna emergencia quirúrgica, trabajarán aquí hoy. | Open Subtitles | , عدا الجراحات الطارئة سوف تعملون هنا اليوم |
trabajarán en la cocina. - Así nuestro campamento paga sus gastos. | Open Subtitles | هذا صحيح, ستعملون فى المطبخ بهذه الطريقة يسد معسكرنا فواتيره |
Los grupos técnicos de expertos, que trabajarán en paralelo, tendrán como único cometido la producción de los manuales. | UN | وستقتصر مهمة هذين الفريقين، اللذين سيعملان على نحو متزامن، على إخراج هذين الكتيبين. |
Los cuatro Gobiernos trabajarán para conseguir ese fin. | UN | وسوف تعمل الحكومات اﻷربع على ضمان تحقيق ذلك. |
De ser posible, y para evitar la duplicación de esfuerzos, los evaluadores trabajarán conjuntamente con las secretarías para preparar un instrumento de encuesta unificado y amplio que satisfaga las necesidades de ambas actividades de la revisión. | UN | وسيشترك القائمون بالتقييم، إذا كان مجدياً، وتلافياً للازدواجية في الجهود، مع الأمانات في إعداد وثيقة مسح موحدة وشاملة تلبي احتياجات جهود كلا الاستعراضين. |
Además, el Ministerio de Defensa está formando diferentes departamentos que trabajarán en la esfera de la seguridad de la información y la ciberdefensa. | UN | كما أن وزارة الدفاع تعكف على تشكيل إدارات مختلفة سوف تعمل في مجال أمن المعلومات والدفاع عن الفضاء الإلكتروني. |
trabajarán bajo la dirección de un ingeniero japonés... el teniente Mioura. | Open Subtitles | أنتم سوف تعملو تحت توجيهات ... المهندسين اليابانيين ملازم مايورا |
Los agentes mozambiqueños capacitados trabajarán bajo la dirección de supervisores expatriados contratados. | UN | وسوف يعمل أفراد إزالة اﻷلغام الموزامبيقيين المدربين تحت قيادة مشرفين أجانب يعملون بعقود. |