ويكيبيديا

    "trabajen de consuno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل معا
        
    • تعمل معا
        
    • وتضافر جهودهم
        
    Alentamos a todos los partidos sudafricanos a que trabajen de consuno para abordar con seriedad esa cuestión sumamente urgente, con el fin de lograr a corto plazo soluciones efectivas. UN إننا نشجع كل اﻷحزاب في جنوب افريقيا على العمل معا من أجل معالجة هذه المسألة الملحة جدا، بغية التوصل إلى حلول فعالة على المدى القصير.
    Su delegación espera que los países trabajen de consuno para eliminar todos los obstáculos que entorpecen el ejercicio de dicho derecho. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تتمكن البلدان من العمل معا من أجل إزالة العقبات التي تحول دون ممارسة ذلك الحق.
    En aquellos lugares en que no existan esos organismos competentes, exhorto a los Estados ribereños a que trabajen de consuno con el fin de establecerlos cuanto antes. UN وأما في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الهيئات المختصة، فإنني أحث البلدان الساحلية على العمل معا لإنشائها في أقرب وقت ممكن.
    Ha llegado el momento de que nuestros gobiernos trabajen de consuno para poner fin a la lucha en el Afganistán y dediquen sus esfuerzos a la paz. UN لقد آن الوقت لحكوماتنا ﻷن تعمل معا من أجل وضع حد للقتال في أفغانستان، وتكريس جهودنا للسلام.
    Es necesario que los países trabajen de consuno para tener éxito. UN ويلزم البلدان أن تعمل معا إذا أريد لنا أن نكلل بالنجاح.
    Esto solo puede lograrse forjando una amplia alianza en que las personas, los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado trabajen de consuno a fin de lograr el futuro que queremos para las generaciones presentes y futuras. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تحالف عريض بين الناس، والحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وتضافر جهودهم من أجل المستقبل الذي نصبو إلى تحقيقه لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    Por consiguiente, instamos a los países de la región a que trabajen de consuno y en forma urgente para lograr la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de todos sus ciudadanos. UN ولذلك، نحث بلدان المنطقة على العمل معا وبسرعة لتحقيق الأمن والاستقرار والتنمية لجميع مواطنيها.
    A este respecto, toma nota del nombramiento del Primer Ministro y de su Gabinete e insta a todas las partes de Burundi a que trabajen de consuno en pro de la estabilidad del país. UN ويحيط علما، في هذا الصدد، بتعيين رئيس الوزراء ومجلسه الوزاري ويحث جميع اﻷطراف في بوروندي على العمل معا لتأمين الاستقرار في البلد.
    Al igual que en ocasiones anteriores, el Representante Especial insta a todas las ramas del Gobierno del Irán a que trabajen de consuno para alcanzar la libertad de expresión, derecho humano fundamental en sí mismo. UN ويحث الممثل الخاص، كما فعل سابقا، جميع فروع الحكومة الإيرانية على العمل معا لكي يتم التمتع بحرية التعبير التي هي بدورها حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    La misión insta a los dirigentes políticos de Timor-Leste a que trabajen de consuno para resolver estos problemas de manera coordinada, en interés del país. UN وتحث البعثة القادة السياسيين في تيمور - ليشتي على العمل معا بطريقة منسقة على معالجة هذه المشاكل خدمة للمصلحة الوطنية.
    Dado que estamos muy cerca de una decisión histórica, esperamos que todas las delegaciones trabajen de consuno para una resolución consensuada sobre un tratado relativo al comercio de armas que nos permita iniciar los preparativos efectivos para la conferencia de las Naciones Unidas de 2012. UN وبما أننا على وشك اتخاذ قرار تاريخي، نأمل من جميع الوفود العمل معا من أجل اتخاذ قرار توافقي بشأن معاهدة تجارة الأسلحة يمكننا من بدء الاستعدادات الفعلية لمؤتمر الأمم المتحدة.
    La Biblioteca también actúa como secretaría del Comité Directivo para la modernización y la gestión integrada de las bibliotecas de las Naciones Unidas, lo que permite que las bibliotecas de las Naciones Unidas trabajen de consuno en la elaboración de políticas de indexación y en operaciones de digitalización comunes. UN وتعمل المكتبة أيضا كأمانة للجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة، والتي تمكن مكتبات الأمم المتحدة من العمل معا بشأن مسائل من قبيل سياسات الفهرسة المشتركة وعمليات الرقمنة.
    Su delegación alienta al Comité y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja a que trabajen de consuno para garantizar la mayor complementariedad de sus actividades. UN وقالت إن وفدها يشجع اللجنة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على العمل معا لضمان أقصى قدر ممكن من تكامل الجهود.
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia estratégica de este acuerdo y exhorta a todos los signatarios a que trabajen de consuno con renovado ímpetu a fin de asegurar el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Marco. UN ويشدد مجلس الأمن على الأهمية الاستراتيجية لهذا الاتفاق ويدعو جميع الجهات الموقعة إلى العمل معا بقوّة من أجل ضمان تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها بموجب الإطار.
    155. Durante el período que abarca el presente informe también ha aumentado el interés por estimular y ayudar a estas instituciones para que trabajen de consuno y compartan conocimientos especializados, información y recursos. UN ١٥٥ - وقد حدث، على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، تركيز متزايد على تشجيع ومساعدة هذه المؤسسات على العمل معا وتقاسم الخبرات والمعلومات والموارد.
    La Unión Europea encomia a la Fuerza Especial de Estupefacientes, del Afganistán, por los decomisos que ha efectuado recientemente, e insta al Gobierno del Afganistán y a la comunidad internacional a que trabajen de consuno para resolver el problema, que afecta a casi todos los aspectos del desarrollo y la seguridad del Afganistán. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بعمليات التحريز التي قامت بها مؤخرا الوحدة الأفغانية الخاصة لمكافحة المخدرات ويحث الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي على العمل معا لمعالجة المشكلة التي تؤثر على ما يتصل بجميع مجالات تنمية أفغانستان وأمنها.
    A este respecto, considero muy beneficioso que se logre un acuerdo sobre una ley de hidrocarburos que regule la distribución de los recursos naturales del país de una manera justa y transparente, y pido a los dirigentes políticos y al Parlamento del Iraq que trabajen de consuno en interés del país y aprueben esa ley. UN وأعتقد في هذا السياق أنّ اتفاقا على قانون المواد الهيدروكربونية يتيح تقاسم موارد البلد الطبيعية بطريقة منصفة وشفافة يمكنه أن يكون مفيدا للغاية، وأهيب بالزعماء السياسيين والبرلمان في العراق العمل معا لما فيه مصلحة البلد وإقرار هذا القانون.
    Exhortamos a los Estados Miembros a que trabajen de consuno para construir a partir de ese marco, con el objetivo de hacer funcionar lo que se ha acordado, y trabajar más en lo que queda por hacer. UN ونحث كل الدول الأعضاء على أن تعمل معا للبناء على إطار العمل ذلك بغية تنفيذ ما تم الاتفاق عليه والعمل أكثر على تحقيق ما تبقى.
    Afrontar estos desafíos exige más esfuerzos concertados por parte de agentes que trabajen de consuno en el ámbito nacional, regional y mundial. UN وتتطلب معالجتها بذل المزيد من الجهود المتضافرة من الجهات الفاعلة التي تعمل معا على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Es la plataforma internacional más inclusiva para que todos los interesados, incluidos los gobiernos, las organizaciones internacionales, la sociedad civil y el sector privado, trabajen de consuno en torno a la cuestión de la seguridad alimentaria y la nutrición. UN وهي المنبر الدولي الأشمل لجميع الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، لأن تعمل معا بشأن مسألة الأمن الغذائي والتغذية.
    Esto solo puede lograrse forjando una amplia alianza en que las personas, los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado trabajen de consuno a fin de lograr el futuro que queremos para las generaciones presentes y futuras. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تحالف عريض بين الناس، والحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وتضافر جهودهم من أجل المستقبل الذي نصبو إلى تحقيقه لصالح الأجيال الحالية والمقبلة. اغ
    Esto solo puede lograrse forjando una amplia alianza en que las personas, los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado trabajen de consuno a fin de lograr el futuro que queremos para las generaciones presentes y futuras. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تحالف عريض بين الناس، والحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وتضافر جهودهم من أجل المستقبل الذي نصبو إلى تحقيقه لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد