En 1998 se completó un grupo de estudios por países sobre magnitud, naturaleza, características y normativas básicas del trabajo a domicilio en ocho países latinoamericanos. | UN | واستكملت في 1998 دراسات قطرية عن حجم وطبيعة ومواصفات العمل المنزلي وإطاره التنظيمي في ثمانية بلدان أمريكية لاتينية. |
En la mayoría de países, tanto industrializados como en desarrollo, sigue predominando el trabajo a domicilio de tipo industrial, que abarca una gran diversidad de actividades y productos. | UN | ٤٨١ - ولا يزال العمل المنزلي ذو النمط الصناعي مهيمنا في معظم البلدان، صناعية كانت أو نامية. ويتسم نطاق اﻷنشطة والمنتوجات بكونه واسعا للغاية. |
En el Estudio Mundial se señala que ha aumentado el trabajo a domicilio, tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo, y que se dedicase a él más mujeres que hombres. | UN | وتذكﱢر الدراسة الاستقصائية العالمية أن العمل المنزلي قد تزايد، سواء في البلدان الصناعية أو في البلدان النامية بما فيه الفائدة للنساء أكثر ممﱠا للرجال. |
Apoyará también la labor de las personas discapacitadas a través del régimen de trabajo a domicilio. | UN | وعليها كذلك أن تدعم عمل المعوقين من خلال نظام العمل في المنزل. |
2c Ratificación del Convenio núm. 177 de la OIT sobre el trabajo a domicilio 2d | UN | تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية 177 بشأن العمل في المنزل |
Al parecer, los cambios tecnológicos van a seguir influyendo en el desarrollo del trabajo a domicilio. | UN | ويبدو أن التحول التكنولوجي سيظل مؤثرا على أساليب تطور العمل من المنزل في المستقبل. |
497. Esos instrumentos prevén la creación de condiciones favorables para la amplia incorporación de la población en la modalidad del trabajo a domicilio mediante lo siguiente: | UN | 497 - تنص هذه الإجراءات على إيجاد الظروف المشجعة على جعل الجمهور يعمل على نطاق واسع في العمل في المنازل بالوسائل التالية: |
Es muy probable que los adelantos tecnológicos sigan afectando a la evolución del trabajo a domicilio; por este motivo, en los futuros informes se debería examinar el impacto positivo de la tecnología en el mundo, incluidos los países en desarrollo. | UN | ولايزال التقدم التكنولوجي يؤثر في الطرق التي يتطور بها العمل المنزلي مستقبلا، ولهذا ينبغي أن تدرس التقارير التالية اﻷثر اﻹيجابي للتكنولوجيا في سكان العالم، بما في ذلك سكان البلدان النامية. |
12. Commentaire aux paragraphes 5 et 6 des conclusions proposées en vue d́une convention sur le travail à domicile - l ' expertise pour l ' OIT. (Observaciones sobre los párrafos 5 y 6 de las conclusiones propuestas en lo relativo a una convención sobre el trabajo a domicilio - informe de expertos para la OIT). | UN | ١٢ - تعليق على الفقرتين ٥ و ٦ من الاستنتاجات المقدمة في سبيل وضع اتفاقية بشأن العمل المنزلي الخبرة المقدمة الى منظمة العمل الدولية |
En cuanto a la flexibilidad laboral, el trabajo a domicilio supone una triple ventaja para el empleador, ya que le ofrece más libertad para variar el volumen de producción, más flexibilidad para hacer frente a las fluctuaciones e irregularidades de la demanda y mayores posibilidades de modificar la naturaleza del trabajo. | UN | وفيما يتعلق بمرونة العمل، يستفيد أرباب العمل من العمل المنزلي من أوجه ثلاثة: مزيد من الحرية في تنويع حجم اﻹنتاج؛ ومزيد من المرونة في الاستجابة للتقلبات واختلالات الطلب في السوق؛ وفرصة أوسع لتنويع طبيعة العمل. |
En el programa de la 83ª reunión de la Conferencia de la OIT (4 a 20 de junio de 1996) figuraba un tema relacionado con la adopción de un convenio y una recomendación sobre el trabajo a domicilio. | UN | وتضمن جدول أعمال الدورة ٨٣ لمؤتمر منظمة العمل الدولية )٤ - ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦( بندا عن اعتماد اتفاقية وتوصية عن العمل المنزلي. |
16. Invita a la Organización Internacional del Trabajo a que examine la cuestión de los derechos de la mujer a la vivienda, a la tierra y a la propiedad en su labor de supervisión y desarrollo de la Recomendación Nº 115, relativa a la vivienda de los trabajadores, de 1961, y el Convenio sobre el trabajo a domicilio, de 1996 (Nº 177); | UN | ٦١- تدعو منظمة العمل الدولية إلى أن تنظر، لدى رصدها ووضعها توصيتها بشأن إسكان العمال لعام ١٦٩١ رقم ٥١١، واتفاقية العمل المنزلي لعام ٦٩٩١ )رقم ٧٧١(، في حقوق المرأة في السكن واﻷرض والملكية؛ |
En varios países industrializados, el trabajo a domicilio se concentra en las regiones tradicionalmente industriales y en las grandes zonas urbanas, en las que vive un gran número de inmigrantes recientes, a menudo ilegales, y minorías étnicas. | UN | ويتركز العمل المنزلي في عدد من البلدان الصناعية بالمناطق الصناعية التقليدية وفي المناطق الحضرية الشاسعة التي يقطنها أعداد كبيرة من المهاجرين الجدد )غير الشرعيين في حالات كثيرة( واﻷقليات اﻹثنية. |
El trabajo a domicilio ha ofrecido a la mujer una gran oportunidad de ampliar sus posibilidades económicas, conciliar los quehaceres del hogar con la actividad productiva y obtener ingresos sin alejarse de la familia. | UN | وأتاح العمل في المنزل للنساء إمكانيات كبيرة لتنمية قدرتهن الاقتصادية والجمع بين العمل في المنزل وفي مواقع الإنتاج، وكسب المال بدون الانفصال عن الأسرة. |
6. Fomentar el papel de padre del hombre, que permitiría a las mujeres y a las niñas disponer del mismo tiempo e idénticas oportunidades y optar por un trabajo a domicilio o a actividades de generación de ingresos; | UN | 6 - أن يعزز دور الأبوة للرجل، الأمر الذي سيمنح النساء والفتيات المساواة في الوقت والفرصة كي يتوفر لهن الخيار بين العمل في المنزل والأنشطة المدرة للدخل؛ |
trabajo a domicilio | UN | العمل في المنزل |
trabajo a domicilio | UN | العمل في المنزل |
incorporación de la mujer a los distintos tipos de trabajo a domicilio. | UN | تشجيع النساء على تبني مختلف أشكال العمل من المنزل. |
El trabajo a domicilio ha ofrecido a la mujer una gran oportunidad para ampliar su potencial económico, conciliar los quehaceres del hogar con la actividad productiva y obtener recursos sin alejarse de la familia. | UN | أتاح العمل في المنازل للنساء فرصة كبيرة لتعزيز إمكانهن الاقتصادي، ولجمع العمل في المنازل إلى العمل الوظيفي، ولاكتساب المال دون أن يكُنَّ بعيدات عن الأسرة. |
2c Ratificación del Convenio núm. 177 de la OIT sobre el trabajo a domicilio | UN | 2 ج تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 177 المتعلقة بالعمل في المنزل |
Es difícil obtener datos precisos sobre el trabajo a domicilio porque el 65% de la población vive en zonas rurales donde cada miembro de la familia se encarga de múltiples tareas. | UN | ومن الصعب الحصول على بيانات دقيقة عن العمل من البيت لأن نسبة 65 في المائة من السكان تعيش في مناطق ريفية حيث يكون كل فرد في الأسرة مسؤولا عن القيام بمهام متعددة. |
Por lo general, la capacitación profesional de las mujeres de estas categorías se orienta hacia la posibilidad del trabajo a domicilio. | UN | وعادة ما يركز التدريب المهني لهذه الفئات على إمكانات العمل في البيت. |
Dado que en los países en desarrollo la mayor parte del trabajo a domicilio se basa en un acuerdo verbal, es difícil establecer una relación entre empleador y empleado en el plano jurídico. | UN | وبما أن غالبية العاملين من منازلهم في البلدان النامية يحصلون على العمل بموجب اتفاقات شفوية، يصعب إثبات علاقة قانونية بين العامل ورب العمل. |
185. Los resultados de la Encuesta sobre trabajo a domicilio realizada por la Oficina Nacional de Estadística en 2002 revelaron que del total de la mano de obra tailandesa, integrada por 33.735.300 personas mayores de 15 años, 592.235 personas trabajaban en sus casas. El trabajo a domicilio puede clasificarse en tres categorías: | UN | 185 - توضح نتائج استقصاء للعمل بالمنازل أجراه المكتب الإحصائي الوطني في عام 2002 أنه من بين قوة عمل يبلغ مجموعها 300 735 33 فرد تزيد أعمارهم على 15 سنة في تايلند كان هناك 235 592 من العاملين المنـزليين ممن يمكن تصنيفهم إلى ثلاث فئات. |