Como se explicó anteriormente, esas propuestas han de ser examinadas por el Grupo de Trabajo de composición abierta, que se encarga de remitirlas a la Conferencia de las Partes. | UN | فوفقاً لما ورد آنفاً، يتعين على الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في هذه الاقتراحات ثم يحيلها إلى مؤتمر الأطراف. |
La Asamblea General pidió también al Grupo de Trabajo de composición abierta que le presentara, antes del final de su cuadragésimo octavo período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en su labor. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا الى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يقدم الى الجمعية العامة، قبل نهاية دورتها الثامنة واﻷربعين، تقريرا عن سير أعماله. |
3. Pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que presente un informe sobre su labor antes del fin del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General; | UN | 3 - تطلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يقدم تقريرا عن عمله قبل نهاية الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة؛ |
La delegación rusa ha participado activamente en la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta que estudia todos los aspectos de la composición del Consejo de Seguridad. | UN | إن الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية الذي يناقش زيادة عضوية مجلس اﻷمن من جميع جوانبها. |
2. Pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que presente a la Asamblea General, antes del final de su cuadragésimo octavo período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en su labor; | UN | " ٢ - تطلب الى الفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يقدم الى الجمعية العامة، قبل نهاية دورتها الثامنة واﻷربعين، تقريرا عن سير أعماله؛ |
El mecanismo incluía el establecimiento de un grupo de trabajo de composición abierta, que ha celebrado ocho períodos de sesiones. | UN | وتضمنت الآلية إقامة الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي عقد ثمان جلسات. |
Pidió también al Grupo de Trabajo de composición abierta que preparase propuestas específicas sobre el camino a seguir en relación con esta cuestión, para presentarlas a la Conferencia de las Partes en su octava reunión. | UN | وطلب كذلك إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يعد مقترحات محددة بشأن طرق المضي قدما في القضية لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن. |
22. Se ruega al Grupo de Trabajo de composición abierta que examine las cuestiones siguientes: | UN | 22- مطلوب من الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في القضايا التالية: |
7. Pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que analice y apruebe el proyecto de manual de instrucciones; | UN | 7 - يطلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في مشروع دليل التعليمات ويعتمده؛ |
3. Se pidió al Grupo de Trabajo de composición abierta que se ocupase de las cuestiones anteriormente mencionadas. | UN | 3 - وطُلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يدرس المسائل الآنفة الذكر. |
3. Pide además al Grupo de Trabajo de composición abierta que vigile la aplicación de la presente decisión; | UN | 3 - يطلب كذلك إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يرصد تنفيذ هذا المقرر؛ |
7. Pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que analice y apruebe el proyecto de manual de instrucciones; | UN | 7 - يطلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في مشروع دليل التعليمات ويعتمده؛ |
En consecuencia, se solicitó al Grupo de Trabajo de composición abierta que, en su novena reunión, preparase una hoja de ruta para la adopción de medidas y examinase los progresos logrados por las Partes en la aplicación de la Declaración de Cartagena. | UN | ووفقاً لذلك، طُلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يعد في اجتماعه التاسع خارطة طريق للعمل وأن يستعرض التقدم الذي أحرزته الأطراف على صعيد تنفيذ إعلان كارتاخينا. |
Nos complace también la decisión de establecer un grupo de Trabajo de composición abierta que, a nuestro criterio, es un marco apropiado para analizar este problema complejo y universal. | UN | ونرحب أيضا بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية الذي نرى أنه إطار مناسب لمعالجة هذه المشكلة العالمية المعقدة. |
Naturalmente, al igual que muchos otros, hemos seguido de cerca el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad en el Grupo de Trabajo de composición abierta que se creó el año pasado. | UN | وقد تابعنا، بالطبع، كما فعل الكثيرون، المناقشة التي دارت حول إصلاح مجلس اﻷمن في الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ في السنة الماضية. |
2. Pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que presente a la Asamblea General, antes del final de su cuadragésimo octavo período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en su labor; | UN | " ٢ - تطلب الى الفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يقدم الى الجمعية العامة، قبل نهاية دورتها الثامنة واﻷربعين، تقريرا عن سير أعماله؛ |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación pidieron al Grupo de Trabajo de composición abierta que llegara a un acuerdo sobre qué medidas concretas y sustantivas habría de aplicar el Consejo de Seguridad partiendo de la base de las medidas propuestas en el documento de negociación del Movimiento en relación con las cuestiones del Grupo II; también pidieron a la Asamblea General que recomendara la adopción de esas medidas. | UN | وطلبوا إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يتوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ مجلس اﻷمن لتدابير محددة وموضوعية بالاستناد إلى التدابير المقترحة في الورقة التفاوضية للحركة بشأن المجموعة الثانية من المسائل، وأن توصي الجمعية العامة بتلك التدابير. |
También dejaría insatisfecha la voluntad de esta Asamblea de alcanzar una representación equitativa en el Consejo de Seguridad, elemento destacado del mandato encomendado al Grupo de Trabajo de composición abierta que se encarga de la cuestión, como lo demuestra el nombre mismo del Grupo. | UN | وستفشل أيضا في تلبية رغبة هذه الجمعية في تحقيق التمثيل العادل في مجلس اﻷمن، وهو جانب هام من الولاية المناطة بالفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي يعالج هذا الموضوع، كما يتضح من تسميته نفسها. |
2. El presente documento de trabajo contiene un breve análisis de las propuestas del Grupo de Trabajo de composición abierta que parecen tener más probabilidad de suscitar un apoyo amplio con miras a facilitar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear y a iniciar los trabajos preparatorios necesarios para tal fin. | UN | 2- وتقدّم ورقة العمل هذه تحليلاً قصيراً للمقترحات المقدمة إلى الفريق العامل المفتوح العضوية التي يبدو أن لديها حظاً كبيراً في أن تحظى بدعم مشترك من أجل تيسير مفاوضات نزع السلاح النووي المتعدِّدة الأطراف والشروع في عمل تحضيري دعماً لتحقيق هذا الهدف. |
Teniendo en cuenta lo anterior, la Secretaría propone que la Conferencia de las Partes, en su décima reunión, encargue al Grupo de Trabajo de composición abierta que examine las propuestas de enmienda en su octavo período de sesiones. | UN | وتبعاً للوارد أعلاه، تقترح الأمانة أن يوعز مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر إلى الفريق العامل المفتوح العضوية بأن ينظر في التعديلات المقترحة إبّان دورته الثامنة. |
Como parte de sus labores, la Comisión decidió establecer un grupo de Trabajo de composición abierta que, bajo la conducción de la delegación de la India, elaboró dos proyectos de resolución. | UN | وقررت اللجنة، كجزء من أعالها، أن تنشئ فريقا عاملا مفتوح باب العضوية قام برئاسة وفد الهند، بوضع مشروعي قرارين. |
El resultado de las discusiones del grupo de Trabajo de composición abierta que se creará no debe ser prejuzgado. | UN | وينبغي ألا يحكم مسبقا على نتائج المناقشات التي سيجريها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المقرر إنشاؤه. |
La representante de la secretaría aseguró al Grupo de Trabajo de composición abierta que se realizarían mejoras al cuestionario sobre la base de las observaciones formuladas y dijo que la secretaría ayudaría a las Partes que así lo solicitaran a rellenarlo. | UN | وأكدت ممثلة الأمانة للفريق العامل مفتوح العضوية أنه سيتم إدخال تحسينات على الاستبيان استرشاداً بما طرح من تعقيبات وعرضت مساعدة الأمانة في استيفائه للأطراف التي تطلب ذلك. |
26. A su vez, en su resolución 1995/32, la Comisión decidió establecer un grupo de Trabajo de composición abierta que se reuniría entre períodos de sesiones con el fin exclusivo de elaborar un proyecto de declaración. | UN | 26- وبدورها، قررت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1995/32 إنشاء فريق عامل لما بين الدورات ومفتوح العضوية لغرض وحيد هو وضع مشروع إعلان. |