Varias delegaciones señalaron que el Grupo de Trabajo debía ser modesto en sus objetivos y propuestas de acción. | UN | وذكر عدة وفود أنه ينبغي للفريق العامل أن يكون متواضعاً في أهدافه ومقترحاته المتعلقة بالعمل. |
Por lo tanto, el Grupo de Trabajo debía mantenerse informado de todas las opiniones y propuestas presentadas por las delegaciones. | UN | وعلى ذلك ينبغي للفريق العامل أن يواصل النظر في اﻵراء والمقترحات المقدمة من الوفود. |
Con ese fin, el Grupo de Trabajo debía concentrarse en un denominador común más bajo. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للفريق العامل أن يركز على قاسم مشترك أصغر. |
Algunos afirmaron también que el Grupo de Trabajo debía desempeñar un papel fundamental en la determinación del enfoque estratégico del fondo. | UN | وذكرت بعض الجهات المعنية أيضاً أن الفريق العامل ينبغي أن يضطلع بدور مركزي في رسم نهج استراتيجي للصندوق. |
En la preparación del presente documento de trabajo, la Mesa tuvo en cuenta la opinión expresada por muchas delegaciones de que el Grupo de Trabajo debía evitar que se prolongara el debate y debía pasar rápidamente a considerar las propuestas y recomendaciones formuladas por las delegaciones. | UN | وقد وضع المكتب في الاعتبار، لدى إعداد ورقة العمل الحالية، اﻵراء التي أعرب عنها كثير من الوفود ومؤداها أن الفريق العامل ينبغي أن يتفادى الدخول في جدل مطول وأن ينظر على وجه السرعة في المقترحات والتوصيات المقدمة من الوفود. |
El informe del Grupo de Trabajo debía reflejar las opiniones de los pueblos indígenas. | UN | وإن تقرير الفريق العامل يجب أن يكون صدى ﻷصوات الشعوب اﻷصلية. |
Opinó que el Grupo de Trabajo debía conceder gran atención a esta cuestión cuando debatiera el problema de los obstáculos, de conformidad con su mandato. | UN | وقال إنه يرى أنه ينبغي للفريق العامل أن يعير هذا المفهوم الاهتمام عندما يناقش مسألة العقبات وفقاً لولايته. |
El Grupo de Trabajo debía recabar ejemplos de buenas prácticas en relación con la salvaguardia de los derechos humanos, como también de las empresas que las aplicaban. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يجمع أمثلة عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بصون حقوق الإنسان وعن الشركات التي تطبق هذه الممارسات. |
A su parecer el Grupo de Trabajo debía examinar en un futuro período de sesiones cuestiones relativas a las tierras y los recursos. | UN | وهي ترى أنه يلزم للفريق العامل أن ينظر في المسائل المتصلة بالأرض والموارد في دورة مقبلة. |
El Grupo de Trabajo debía orientar al experto independiente acerca de los límites del estudio, y el experto debía tratar de ser más concreto y preciso. | UN | وينبغي على الفريق العامل أن يقدم الإرشاد للخبير المستقل بشأن رسم معالم هذه الدراسة وأن يقدم دراسة محددة الغرض والهدف. |
El Grupo de Trabajo debía orientar al experto independiente acerca de los límites del estudio, y el experto debía tratar de ser más concreto y preciso. | UN | وينبغي على الفريق العامل أن يقدم الإرشاد للخبير المستقل بشأن رسم معالم هذه الدراسة وأن يقدم دراسة محددة الغرض والهدف. |
En tercer lugar, el Grupo de Trabajo debía ocuparse también de las víctimas del terrorismo, ya que eran tantas las víctimas transnacionales y de todas las nacionalidades. | UN | ثالثاً، ينبغي للفريق العامل أن ينظر في مسألة ضحايا الإرهاب أيضاً بسبب وجود عدد كبير من الضحايا خارج الحدود الإقليمية ومن جميع الجنسيات. |
Dijo que la estrategia de las Naciones Unidas sobre cómo reaccionar ante el terrorismo estaba evolucionando y que el Grupo de Trabajo debía tratar de concluir su labor con carácter urgente para contribuir a esa iniciativa. | UN | وقال إن استراتيجية الأمم المتحدة بشأن رد الفعل الذي ينبغي اتخاذه تجاه الإرهاب تتطور وإن على الفريق العامل أن يحاول إنهاء عمله على وجه الاستعجال وأن يسهم في هذا الاتجاه. |
Ahora bien, se observó que se trataba de una cuestión normativa sobre la que el Grupo de Trabajo debía adoptar una decisión. | UN | ولكن، لوحظ أن هذه المسألة تتعلق بالسياسة العامة وأنّ على الفريق العامل أن يتخذ قرارا بشأنها. |
Se formularon recomendaciones en el sentido de que el Grupo de Trabajo debía procurar obtener un máximo de recursos para las víctimas. | UN | وقُدمت توصيات بأنه ينبغي للفريق العامل أن يسعى إلى إتاحة أكبر قدر ممكن من وسائل الانتصاف للضحايا. |
Por ello, el Grupo de Trabajo debía elaborar las recomendaciones que presentaría a la Conferencia. | UN | ولذا، يتعين على الفريق العامل أن يصوغ توصيات لتقديمها إلى المؤتمر. |
175. El observador de Suiza dijo que el Grupo de Trabajo debía ser el motor de las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ٥٧١- قال مراقب سويسرا إن الفريق العامل ينبغي أن يكون القوة المحركة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
El observador del Grupo Inter-Africa aclaró que el Grupo de Trabajo debía alentar la participación de las organizaciones no gubernamentales africanas que representaban a minorías. | UN | وذكر المراقب عن رابطة أفريقيا على وجه التخصيص أن الفريق العامل ينبغي أن يشجع اشتراك المنظمات الافريقية غير الحكومية التي تمثل اﻷقليات. |
39. La Sra. Hampson convino en que el Grupo de Trabajo debía examinar la jurisdicción universal y la revocación de la legislación belga. | UN | 39- ووافقت السيدة هامبسون على أن الفريق العامل ينبغي أن ينظر في الولاية القضائية العالمية وإلغاء القانون البلجيكي. |
Se hizo hincapié en que el Grupo de Trabajo debía promover y reforzar los derechos humanos, en lugar de erigir nuevos obstáculos. | UN | وتم التشديد على أن جهود الفريق العامل يجب أن تعزز وتروج لحقوق اﻹنسان لا أن تقيم حواجز جديدة. |
Se expresó la opinión de que el programa de Trabajo debía centrarse en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن برنامج العمل ينبغي أن يركز على تنفيذ أهداف الألفية للتنمية. |
Era menester identificar las prioridades y el Grupo de Trabajo debía concentrar su atención en un número limitado de actividades. | UN | وقال إنه كان ينبغي تحديد اﻷولويات، وينبغي للفرقة العاملة أن تركز على عدد محدود من اﻷنشطة. |