Tiene entendido que el grupo de Trabajo ha acordado oficiosamente un programa tentativo de trabajo para la semana en curso. | UN | وقال إنه فهم أن الفريق العامل قد وافق بصورة غير رسمية على برنامج العمل المؤقت لﻷسبوع الحالي. |
El Grupo de Trabajo ha demostrado su competencia y habilidad para solucionar problemas. | UN | وقال إن الفريق العامل قد أثبت كفاءته وقدرته على حل المشاكل. |
El orador pregunta si el Grupo de Trabajo ha analizado ese punto. | UN | وسأل عما إذا كان الفريق العامل قد ناقش هذه المسألة. |
Este podría ser un enfoque muy prudente, ya que el Grupo de Trabajo ha comenzado muy bien. | UN | وقد يكون هذا نهجا حصيفا، حيث أن الفريق العامل قد بدأ بداية طيبة جدا. |
Es evidente que el Grupo de Trabajo ha considerado gran parte del proyecto en la primera lectura, demostrando que está capacitado para cumplir completamente con su mandato. | UN | بات واضحا أن الفريق العامل قد نظر في قدر كبير من المشروع خلال القراءة اﻷولى، اﻷمر الذي يبين قدرته على تحقيق ولايته بالكامل. |
Sin embargo, cabe señalar que el Grupo de Trabajo ha realizado importantes progresos en cuando a reformar los métodos de trabajo y la transparencia del Consejo de Seguridad. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل قد أحرز تقدما هاما في إصلاح أساليب العمل في مجلس الأمن وشفافيته. |
El Grupo de Trabajo ha realizado avances notables y en particular es encomiable que se haya llegado a un acuerdo acerca de la definición de Estado a los fines del proyecto de artículos. | UN | وقال إن الفريق العامل قد أحرز تقدماً كبيراً، ورحب بصفة خاصة بتمكنه من الاتفاق على تعريف الدولة لأغراض مشاريع المواد. |
Dado el carácter de la detención del Sr. Al-Diqqi, el Grupo de Trabajo ha decidido emitir una Opinión sobre su caso, a pesar de su liberación. | UN | وبالنظر إلى طبيعة احتجاز السيد الدِّقي، فإن الفريق العامل قد قرر إصدار رأي بشأن قضيته على الرغم من إطلاق سراحه. |
Es importante señalar que el Grupo de Trabajo ha sido informado de la liberación de los reclusos pero que, dada la gravedad del caso, ha decidido emitir una opinión. | UN | ومن الأهمية أخذ العلم بأن الفريق العامل قد أُخطر بالإفراج عن المحتجزَين، لكنه يقرر في ضوء خطورة الحالة المعروضة على نظره تقديم رأي بهذا الصدد. |
En varias opiniones, el Grupo de Trabajo ha: | UN | وكان الفريق العامل قد ذكّر في عدد من آرائه بما يلي: |
En mi opinión, este Grupo de Trabajo ha señalado claramente que en todo el mundo se dan numerosos casos de violaciones de los derechos humanos de las personas de edad. | UN | وأرى أن هذا الفريق العامل قد توصل بوضوح إلى أنه توجد في كل مكان حالات متعددة من انتهاكات حقوق الإنسان لكبار السن. |
El Grupo de Trabajo ha mostrado el modo de aprovechar al máximo los conocimientos jurídicos de la Sexta Comisión a los efectos de la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وأوضحت أن الفريق العامل قد بين كيف يمكن الاستفادة من الخبرة الفنية القانونية لدى اللجنة السادسة على النحو اﻷفضل في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا. |
En momentos en que las conversaciones bilaterales cobran un impulso significativo, ha llegado la hora de recordar que el Grupo de Trabajo ha demostrado ser el foro exclusivo para tratar las cuestiones relativas a la seguridad regional. | UN | وبينما تكتسب المحادثات الثنائية زخما كبيرا، يحين الوقت أيضا ﻷن نذكر بأن الفريق العامل قد أثبت أنه المحفل الوحيد الذي تناقش فيه مسائل اﻷمن الاقليمي. |
Si bien el Grupo de Trabajo ha conocido de detenciones de mujeres, no conoce de casos en que la causa de la privación de la libertad sea la condición femenina de la víctima. | UN | ورغم أن الفريق العامل قد أُبلغ بحالات احتجاز للنساء، فإنه لم يطلع على حالات كان حرمان شخص فيها من الحرية يرجع إلى كونه إمرأة. |
86. El PRESIDENTE dice que el Grupo de Trabajo ha concluido el examen de los artículos que se le habían encomendado. | UN | ٦٨ - الرئيس: أعلن أن الفريق العامل قد انتهى من النظر في مجموعة المواد المعروضة عليه. |
El PRESIDENTE dice que el Grupo de Trabajo ha dedicado mucho tiempo a la cuestión de procedimiento. | UN | ٢٢ - الرئيس: قال إن الفريق العامل قد كرس وقتا طويلا لمسألة اﻹجراءات. |
El Grupo de Trabajo ha tocado también el tema de la norma de trato nacional. | UN | وتناول الفريق العامل أيضاً معيار مساواة الأجانب بالمواطنين. |
Nos complace observar que el Grupo de Trabajo ha trabajado denodadamente para cumplir su mandato durante el año transcurrido. | UN | ويسرنا أن نشهد أن الفريق العامل ما انفك يجهد في تنفيذ ولايته في هذه السنة الماضية. |
Sin embargo, el progreso en el Grupo de Trabajo ha sido bastante lento. | UN | إلا أن التقدم في الفريق العامل كان بطيئا إلى حد بعيد. |
Sería injusto no reconocer que el aumento espectacular de la cantidad de Trabajo ha creado una situación nueva para los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ومما يجافي اﻹنصاف ألا نعترف بأن الزيادة الهائلة في عبء العمل قد خلقـــت حالة جديدة ﻷعضاء مجلس اﻷمن. |
Cabe señalar que la participación de la mujer en el mercado de Trabajo ha registrado un considerable aumento. | UN | ويلاحَظ أن مشاركة المرأة في سوق اليد العاملة قد ازدادت بدرجة كبيرة. |
4. El Grupo de Trabajo ha tomado conocimiento reiteradamente de los resultados de las evaluaciones, ocasiones en las cuales los participantes han reafirmado la importancia de contar con una función de evaluación institucional sostenible, eficaz y operacionalmente independiente en la UNODC, centrada especialmente en la ejecución, los resultados y las repercusiones de los programas temáticos y regionales. | UN | 4- وُفّرت للفريق العامل عروض إيضاحية عديدة عن النتائج المستخلَصة من التقييم، وقد أكّد مجدداً المشاركون في تلك المناسبات على أهمية وجود مهمة وظيفية مؤسسية خاصة بالتقييم على أن تكون مستدامةً وفعَّالة ومستقلّة في عملها في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وعلى أن تركّز على وجه الخصوص على مسألة تنفيذ البرامج المواضيعية والإقليمية وأدائها وتأثيرها. |
El Grupo de Trabajo ha elaborado un proyecto de plan de acción con directrices para la realización de actividades de estadística hasta que se celebre la próxima reunión plenaria ordinaria. | UN | وقام الفريق العامل بوضع مشروع خطة عمل تنص على مبادئ توجيهية للأنشطة الإحصائية حتى الاجتماع العام القادم. |
Dijo que estaría de vuelta cuando su Trabajo ha terminado. | Open Subtitles | وقال انه سيكون الى الوراء عندما عمله قد انتهت. |
Sin embargo, nos resulta agradable observar que el Grupo de Trabajo ha adelantado mucho en sus deliberaciones sobre las medidas conducentes a mejorar los métodos de trabajo y la transparencia de las actividades del Consejo. | UN | ومع ذلك، يسرنا أن نلاحظ أن الفريق العامل أحرز تقدما مشجعا في مداولاته بشأن التدابير المناسبة لتحسين أساليب العمل وشفافية أنشطة المجلس. |
24. El Grupo de Trabajo ha solicitado visitar Argelia, la Argentina, la Federación de Rusia, Filipinas, Indonesia, Nepal, Nicaragua, la República Islámica de Irán, Sri Lanka, el Sudán y Timor Leste. | UN | 24- وقد طلب الفريق العامل إجراء زيارات إلى الاتحاد الروسي والأرجنتين وإندونيسيا وإيران (جمهورية - الإسلامية) وتيمور - ليشتي والجزائر وسري لانكا والسودان والفلبين ونيبال ونيكاراغوا. |
A lo largo de los años, el Grupo de Trabajo ha intentado inútilmente, un sinnúmero de veces, contactar con la fuente de los dos casos. | UN | وخلال السنوات الماضية، حاول الفريق العامل مراراً عديدة الاتصال بمصدر الحالتين، ولكن محاولاته لم تكلل بالنجاح. |
Desde su creación en 1980, el Grupo de Trabajo ha transmitido un total de 47.758 casos a 76 gobiernos. | UN | وأحال الفريق العامل منذ إنشائه في عام ٠٨٩١ ما مجموعه ٨٥٧ ٧٤ حالة إلى ٦٧ حكومة. |
El Grupo de Trabajo ha recordado antes que en determinadas circunstancias el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales de derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. | UN | وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي أن يشكل جرائم ضد الإنسانية. |
63. El Grupo de Trabajo ha enviado varios recordatorios, pero no ha recibido información del Gobierno de Burundi sobre estos casos. | UN | وعلى الرغم من توجيه عدة رسائل تذكير، لم يتلق الفريق العامل في أي وقت من الأوقات أية معلومات من الحكومة فيما يتعلق بهذه الحالات. |