Las Naciones Unidas han seguido desempeñando un papel activo en calidad de participante extrarregional de pleno derecho en las deliberaciones de los grupos de trabajo multilaterales. | UN | واستمرت اﻷمم المتحدة في أداء دور نشط كمشارك كامل من خارج المنطقة في مداولات هذه اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |
En este sentido, la participación de las Naciones Unidas en el comité directivo de los grupos de trabajo multilaterales sería una medida lógica. | UN | والخطوة الطبيعية إلى اﻷمام في هذا الصدد هي أن تشترك اﻷمم المتحدة في اللجنة التوجيهية لﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |
Las Naciones Unidas han seguido desempeñando un papel activo en calidad de participante extrarregional de pleno derecho en las deliberaciones de los grupos de trabajo multilaterales. | UN | واستمرت اﻷمم المتحدة في أداء دور نشط كمشارك كامل من خارج المنطقة في مداولات هذه اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |
En ese sentido la participación de las Naciones Unidas en el comité directivo de los grupos de trabajo multilaterales sería una medida adecuada. | UN | والخطوة الطبيعية الى اﻷمام في هذا الصدد هي أن تشترك اﻷمم المتحدة في اللجنة التوجيهية لﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |
Alcanzar progresos sustanciales en los diversos enfoques bilaterales del proceso de paz sin duda proporcionará un ímpetu valioso a los grupos de trabajo multilaterales y viceversa. | UN | ومما لا شك فيه أن التقدم الملموس على مختلف المسارات الثنائية لعملية السلم، سيوفر ﻷفرقة العمل المتعددة اﻷطراف زخمـــا قيما، والعكس بالعكس. |
Consciente también de que las Naciones Unidas han participado como miembro extrarregional de pleno derecho en los grupos de trabajo multilaterales del proceso de paz en el Oriente Medio, | UN | وإذ تدرك أيضا أن اﻷمم المتحدة قد شاركت بوصفها مشاركا كاملا من خارج المنطقة في أعمال اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، |
También acogemos con agrado la creación de instituciones y servicios económicos que tienen su origen en los grupos de trabajo multilaterales. | UN | كما نرحب بإنشاء المؤسسات والمرافق الاقتصادية التي تولﱠدت عن جهود اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |
Las conversaciones bilaterales, así como las reuniones de los grupos de trabajo multilaterales bajo la égida de los patrocinadores—Rusia y los Estados Unidos— no son fáciles. | UN | إن المحادثات الثنائية، وكذلك الاجتماعات التي تعقدها اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف بإشراف الدولتين الراعيتين، أي روسيا والولايات المتحدة، ليست سهلة. |
Los grupos de trabajo multilaterales dentro del proceso de paz en el Oriente Medio desempeñan un papel muy importante y orientado al futuro con respecto a la cooperación regional. | UN | إن اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف في إطار عملية السلم في الشرق اﻷوسط تضطلع بدور هام ذي توجه مستقبلي فيما يتصل بالتعاون اﻹقليمي. |
Hemos participado activamente en el proceso de paz desde su propio principio, incluidos los cinco grupos de trabajo multilaterales, y seguiremos haciéndolo. | UN | وما فتئنا نشارك بنشاط في عملية السلام منذ بدايتها، بما في ذلك جميع اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف الخمسة وسنواصل القيام بذلك. |
Rumania reconoce la necesidad de fortalecer la cooperación económica regional destinada a apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio, y participa activamente en los grupos de trabajo multilaterales. | UN | وتعترف رومانيا بضرورة تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي دعما لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وهي تشارك من جانبها مشاركة نشطة في اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |
En este sentido, creemos que a las Naciones Unidas les corresponde desempeñar el papel principal, ya que su contribución a las actividades de los grupos de trabajo multilaterales sobre las diversas facetas del problema del Oriente Medio es un factor decisivo en muchos aspectos. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن لﻷمم المتحدة دورا هاما فمساهمة اﻷمم المتحدة في أنشطة اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف المعنية بالجوانب المختلفة لمشكلة الشرق اﻷوسط عامل حاسم من وجوه كثيرة. |
Consciente también de que las Naciones Unidas han intervenido en calidad de participante extrarregional de pleno derecho en los grupos de trabajo multilaterales del proceso de paz en el Oriente Medio, | UN | وإذ تعلم أيضا أن اﻷمم المتحدة قد شاركت بوصفها مشاركا كاملا من خارج المنطقة في أعمال اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، |
Consciente de que las Naciones Unidas han intervenido en calidad de participante extrarregional de pleno derecho en los grupos de trabajo multilaterales del proceso de paz en el Oriente Medio, | UN | وإذ تدرك أن اﻷمم المتحدة قد شاركت بوصفها مشاركا كاملا من خــارج المنطقة في أعمال اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، |
En la medida de lo posible, el Coordinador dirigirá a las delegaciones de las Naciones Unidas a los grupos de trabajo multilaterales del proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وسيرأس المنسق الخاص، لما يحين الوقت ويتسنى ذلك، وفود اﻷمم المتحدة إلى اجتماعات اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
En la medida de lo posible, el Coordinador dirigirá a las delegaciones de las Naciones Unidas a los grupos de trabajo multilaterales del proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وسيرأس المنسق الخاص، لما يحين الوقت ويتسنى ذلك، وفود اﻷمم المتحدة إلى اجتماعات اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Con los progresos logrados en el proceso de paz, el establecimiento de grupos de trabajo multilaterales y el Comité Especial de Enlace de los donantes, existía ahora una estructura adecuada para promover el apoyo de la comunidad internacional al desarrollo económico en los territorios ocupados. | UN | ومع التقدم في عملية السلام وإنشاء اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف ولجنة الاتصال التابعة للدول المانحة، أصبح هناك اﻵن هيكل ملائم لتعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي للتنمية الاقتصادية في اﻷراضي المحتلة. |
Al tiempo que contemplamos la terminación de las negociaciones de Hebrón es fundamental que procuremos avanzar en todos los frentes del proceso de paz: las negociaciones con los palestinos sobre el estatuto permanente, las negociaciones con Siria y el Líbano y los grupos de trabajo multilaterales, a los cuales asignamos una importancia especial. | UN | ومن اﻷمور الحيوية، ونحن نحتفل بإنجاز مفاوضات الخليل، أن نمضي اﻵن قدما على جميع جبهات عملية السلام: المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي مع الفلسطينيين، والمفاوضات مع سوريا ولبنان، واﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف التي نعلق عليها أهمية خاصة. |
3. Las dos partes fomentarán la creación de grupos de trabajo multilaterales y coordinarán sus esfuerzos. | UN | ٣ - سيشجع الطرفان أفرقة العمل المتعددة اﻷطراف وسينسقان بهدف إنجاحها. |
Argelia, que participa en los grupos de trabajo multilaterales surgidos de la Conferencia de Madrid, continuará realizando esfuerzos con convicción para lograr la unidad de palestinos y árabes con miras a la instauración de una paz duradera. | UN | والجزائر التي تشارك في فرق العمل المتعددة اﻷطراف لمسار السلام المنبثقة عن مؤتمر مدريد ستواصل العمل بإخلاص للحفاظ على وحدة الصف الفلسطينـــي والعربـــي وذلـــك من أجل دعم حــدود السلام. |
37. El representante del Banco Mundial informó a los participantes en el Seminario que, a solicitud de los patrocinadores de la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio, el Banco había participado en las deliberaciones de los grupos de trabajo multilaterales que estudiaban cuestiones relativas al agua, al medio ambiente, al desarrollo económico y a la cooperación regional, a los que había proporcionado análisis técnicos. | UN | ٣٧ - وأبلغ ممثل البنك الدولي المشتركين في الدورة الدراسية بقيام البنك، بناء على طلب راعيي مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط، بالمشاركة في مداولات أفرقة العمل المتعددة اﻷطراف المعنية بالمياه، والبيئة، والتنمية الاقتصادية والتعاون اﻹقليمي، وإمدادها بتحليلات تقنية. |