No obstante, hay una considerable cantidad de trabajo por delante, ya que muchos países todavía no han concluido sus negociaciones con sus bancos acreedores. | UN | ورغم هذا هناك قدر كبير من العمل غير المنجز ﻷن بلدانا كثيرة لم تكمل بعد مفاوضاتها مع البنوك الدائنة لها. |
En la división del trabajo por sexo se establece determinado tipo de trabajo como obligación social de la mujer. | UN | إن تقسيم العمل على أساس الجنس يكرس بعض أنواع من العمل على أنها التزام اجتماعي للمرأة. |
Asimismo, queremos aprovechar esta oportunidad para felicitar a los dos Vicepresidentes del Grupo de trabajo por su reelección. | UN | ونود أيضـا أن نغتنم هذه الفرصة لنقدم تهانينـــا لنائبــي رئيــس الفريــق العامل على إعادة انتخابهما. |
Otro derecho derivado del seguro obligatorio de enfermedad es la indemnización salarial, que reciben los asegurados mientras están ausentes del trabajo por razón de enfermedad, accidente o aislamiento, o por tener que acompañar o cuidar a un miembro de la familia enfermo. | UN | ومن الحقوق اﻷخرى الناتجة عن التأمين الصحي اﻹجباري التعويض عن المرتب، الذي يحصل عليه المؤمن عليهم أثناء تغيبهم عن العمل بسبب المرض، أو اﻹصابة أو العزل، أو مرافقة أو رعاية فرد مريض من أفراد اﻷسرة. |
Con tanto trabajo por hacer en un año, propongo que comencemos por el pacto de rendición de cuentas. | UN | وبالنظر على ضخامة العمل الذي يتعين إنجازه في عام واحد، أقترح أن نبدأ بميثاق للمساءلة. |
Se invitó a las organizaciones no gubernamentales a contribuir a la labor del grupo de trabajo por conducto de la Conferencia de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية الى الاسهام في الفريق العامل من خلال مؤتمر المنظمات غير الحكومية. |
La Comisión elogió al Grupo de trabajo por los progresos que había realizado al respecto. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد. |
Para determinar las contribuciones en determinadas circunstancias, los ingresos procedentes del trabajo por cuenta ajena se deducían de otros ingresos. | UN | ولتحديد مبلغ الاشتراكات جرى في بعض الحالات خصم الدخل المتأتي من العمل مقابل أجر من الإيرادات الأخرى. |
Si bien aún queda trabajo por hacer, los progresos realizados hasta ahora por el Foro para la Gobernanza de Internet son muy notables. | UN | وفي حين لا يزال هناك المزيد من العمل الواجب الاضطلاع به فإن التقدم الذي أحرزه المنتدى حتى الآن ممتاز للغاية. |
Así que todavía tenemos mucho trabajo por hacer en materia de incógnitas. | TED | لذلك لايزال أمامنا الكثير من العمل فيما يخص الكائنات المجهولة. |
Sólo se llama ayuda cuando haces algo de trabajo por ti misma. | Open Subtitles | المساعدة تكون عندما تقومين أنتِ بجزء من العمل المنزلي بنفسك |
Por lo tanto, felicitamos con profunda satisfacción al Grupo de trabajo por haber logrado un texto significativo y de consenso. | UN | لذلك، بشعور من الارتياح البالغ نهنئ الفريق العامل على التوصل الى نص هادف يحظى بتوافق اﻵراء. |
Felicito asimismo a las delegaciones que son miembros de nuestro Grupo de trabajo por el espíritu de cooperación que presidió la búsqueda del consenso logrado. | UN | وأود أيضا أن أهنئ الوفود في فريقنا العامل على روح التعــاون التي كانت هادية للسعي نحو توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه. |
Un cuadro diferente surgió del análisis de la ausencia del trabajo por enfermedades mentales y problemas mentales. | UN | وظهرت صورة مختلفة نتيجة لتحليل التغيب عن العمل بسبب اﻷمراض العقلية والمشاكل العقلية. |
La ausencia del trabajo por una enfermedad relacionada con el embarazo se trata ahora como una ausencia debida a cualquier otra clase de enfermedad. | UN | والآن يعامل التغيب عن العمل بسبب أمراض الحمل باعتباره تغيبا بسبب سائر أنواع المرض. |
Hay mucho trabajo por hacer. | UN | فهناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
Todavía nos queda trabajo por hacer. | UN | ولا يزال هناك المزيد من العمل الذي يتعين علينا القيام به هناك. |
El FNUAP prestará apoyo de secretaría al grupo de trabajo por conducto de su Equipo de Apoyo en el Nepal. | UN | وسيقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتوفير الدعم السكرتاري للفريق العامل من خلال فريق الدعم القطري الواقع مقره في نيبال. |
La Comisión encomió al Grupo de trabajo por los progresos realizados al respecto. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد. |
En el cuadro 12 se muestra la distribución de meses de trabajo por tipo de actividad y fuente de financiación de productos tanto cuantificables como no cuantificables. | UN | ويبيّن الجدول 12 توزيع أشهر العمل حسب نوع النشاط ومصدر التمويل لكل من النواتج القابلة وغير القابلة للقياس الكمي. |
Chico, hay un montón de trabajo por hacer que no es combatir. | Open Subtitles | هناك العديد من الأعمال الغير متعلقة بالقتال تحتاج لمن يعملها |
El PMA facilita asistencia alimentaria a los tanzanianos que se hallan en situación precaria mediante programas comunitarios de trabajo por alimentos, servicios de alimentación en hospitales y asistencia nutricional destinada a grupos vulnerables. | UN | ويقدم البرنامج المساعدة الغذائية الى التنزانــيين المعوزين من خلال برامج الغــذاء مقابل العمل على نــطاق المجتمعات المحلية، واﻹطعام في المستشفيات، وتقديم المساعدة التغذوية الى الفئات الضعيفة. |
Sin embargo, estos informes pueden ser transmitidos al Grupo de trabajo por conducto de representantes de la familia, de los gobiernos, de organizaciones intergubernamentales, organizaciones humanitarias y otras fuentes fiables. | UN | إلا أنه يمكن إحالة هذه التقارير إلى الفريق العامل عن طريق ممثلين عن الأسرة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومصادر موثوقة أخرى. |
No obstante, aún queda trabajo por hacer antes de que podamos dar por concluido el capítulo sobre estos Tribunales pioneros. | UN | لكن ما زال هناك عمل يتعين إنجازه قبل أن يتسنى لنا اختتام الفصل المكتوب عن هاتين المحكمتين الرائدتين. |
Estoy atascada en el trabajo por una o dos horas, pero guarden mi asiento. | Open Subtitles | انا عالق في العمل لمدة ساعة او ساعتين .. احتفض لي بمقعد |
Los miembros del Consejo de Seguridad designarán al Presidente del Grupo de trabajo por un período de un año. | UN | يختار أعضاء مجلس الأمن رئيس الفريق العامل لفترة سنة واحدة. |