No hay duda de que la participación de esa alta funcionaria será muy valiosa en el trabajo sustantivo de esas reuniones. | UN | فما من شك في أن مشاركة ذلك المسؤول الكبير ستكون قيمة جدا في العمل الموضوعي لتلك الاجتماعات. |
El trabajo sustantivo se está realizando ahora sobre la base de consultas emprendidas por los presidentes de los grupos de expertos. | UN | ويتقدم العمل الموضوعي اﻵن على أساس مجموعات تشاور يديرها رؤساء أفرقة الخبراء. |
Estoy seguro que su reconocida habilidad diplomática y su amplia experiencia nos permitirán alcanzar los acuerdos necesarios para superar el estancamiento en que se encuentra la Conferencia y para orientar su labor hacia el trabajo sustantivo. | UN | وإني واثق من أن مهارتكم الدبلوماسية المرموقة وخبرتكم الواسعة ستمكننا من التوصل إلى الاتفاقات اللازمة من أجل كسر طوق الجمود في المؤتمر وتوجيه أنشطته نحو الأعمال الموضوعية. |
Seguiré celebrando mis consultas con la esperanza de que la Conferencia, tres semanas después de iniciado su período de sesiones de 1999, pueda pasar al trabajo sustantivo. | UN | وسأظل أواصل مشاوراتي على أمل أن يتسنى للمؤتمر، وقد دخل في الأسبوع الثالث من دورته لعام 1999، أن يشرع في العمل الجوهري. |
En 1997 comenzará el programa de trabajo sustantivo de la Autoridad. | UN | وستشهد سنة ١٩٩٧ بداية برنامج العمل الفني للسلطة. |
Pero también dije que la norma del consenso no debía convertirse en una camisa de fuerza que impidiera realizar un trabajo sustantivo allí donde fuese realmente necesario. | UN | لكنني قلت أيضاً إنه ينبغي ألا يُسمح بأن تصبح هذه القاعدة قيداً يضيع إمكانية القيام بعمل موضوعي عندما يكون هناك طلب حقيقي عليه. |
Esperemos que durante el próximo período de sesiones tengamos más trabajo sustantivo que hacer en vez de responder a este tipo de declaraciones. | UN | لنأمل أن يكون لنا في الدورة المقبلة عمل جوهري نقوم به بدلاً من أن يكون هنالك بيانات مماثلة نرد عليها. |
Las delegaciones deben mantener su compromiso para que el trabajo sustantivo realizado pueda dar frutos. | UN | وأكد على ضرورة أن تظل الوفود مشاركة في هذه الأمور بحيث يمكن أن تصل الأعمال الفنية المنجزة إلى تحقيق النتائج المرجوة. |
De esta forma, podremos terminar con mayor celeridad el trabajo sustantivo del período extraordinario de sesiones. | UN | وهكذا يمكننا أن نختتم العمل الموضوعي للدورة الاستثنائية بسرعة أكبر. |
No me caben esperanzas en cuanto a la cantidad de trabajo sustantivo que se pueda realizar este año, aun en caso de que aprobáramos de inmediato el programa de trabajo. | UN | وليست عندي أوهام عن كمية العمل الموضوعي التي يمكن إنجازها هذا العام، حتى إذا كان علينا أن نقر برنامج العمل فورا. |
La Unión Europea está convencida de que este acontecimiento positivo debiera representar una nueva oportunidad para comenzar el trabajo sustantivo de la Conferencia de Desarme. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن هذه المناسبة الإيجابية ستتيح فرصة جديدة لاستئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح. |
Es un aporte para que esta Conferencia reinicie un trabajo sustantivo que no puede esperar más. | UN | فهذا الميثاق من شأنه أن يعطي دفعة جديدة لهذا المؤتمر من أجل استئناف العمل الموضوعي بعد ركود طال أكثر من اللازم. |
El informe demuestra claramente que los miembros de la Conferencia de Desarme están vitalmente interesados en comenzar el trabajo sustantivo a principios del período de sesiones de 2004. | UN | ويوضح التقرير بجلاء أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح مهتمون بجدية بالبدء في العمل الموضوعي في وقت مبكر من دورة عام 2004. |
De la declaración que formula el representante de Egipto hoy, me parece importante subrayar el deseo de todos los que estamos aquí de que la Conferencia de Desarme pueda iniciar un trabajo sustantivo lo más pronto posible. | UN | وفي ضوء البيان الذي أدلى به مندوب مصر توا، يبدو من المهم أن نؤكد على أننا هنا جميعا نود أن ينتقل مؤتمر نزع السلاح إلى العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن. |
45. Los propios países vienen haciendo la mayor parte del trabajo sustantivo. | UN | 45 - وأردفت قائلة إن قدرا كبيرا من الأعمال الموضوعية يجري الاضطلاع به من قبل البلدان ذاتها. |
No cabe duda de que ahora estamos más cerca de empezar un trabajo sustantivo que en años anteriores. | UN | ونحن قريبون بالتأكيد من بدء العمل الجوهري في المؤتمر مقارنة بالسنوات الماضية. |
En 1997 comenzará el programa de trabajo sustantivo de la Autoridad. | UN | وستشهد سنة ١٩٩٧ بداية برنامج العمل الفني للسلطة. |
Las iniciativas de la comunidad internacional han establecido las bases del trabajo sustantivo que debe llevarse a cabo en esta esfera. | UN | وقد أرست جهود المجتمع الدولي الأساس للقيام بعمل موضوعي في هذا المجال. |
Por razones muy bien conocidas por todos, terminamos en el día de hoy otro período de sesiones de la Conferencia de Desarme sin haber realizado ningún trabajo sustantivo. | UN | واليوم، لأسباب يعرفها كل واحد منا إلى حد كبير، نحن بصدد اختتام دورة أخرى من دورات المؤتمر دون إنجاز أي عمل جوهري يذكر. |
La norma propuesta podría llevar a un sistema que recompensaría a quienes fueran más hábiles para hacerse notar o para desempeñar tareas más visibles pero no realizaran necesariamente el mejor trabajo o el trabajo sustantivo más importante para el programa de la organización. | UN | وسيؤدي المعيار المقترح إلى نظام يكافئ الأشخاص الذين يجيدون الدعاية لأنفسهم أو الاضطلاع بمهام ظاهرة للعيان جدا، ولكنهم لا يقومون بالضرورة بأفضل أو أهم الأعمال الفنية في برنامج المنظمة. |
La Conferencia de Desarme no ha podido determinar su programa de trabajo sustantivo desde hace ya casi un decenio. | UN | ولم يتسن لمؤتمر نزع السلاح حل مشكلة برنامج عمله الموضوعي لمدة تقرب الآن من عشر سنوات. |
No habría ningún trabajo sustantivo ese día. | UN | ولن يكون هناك عمل موضوعي هنا في ذلك اليوم. |
También quisiera expresar mi satisfacción porque la Conferencia haya empezado su trabajo sustantivo. | UN | ويطيب لي أيضا أن أعرب عن ارتياحي لقيام المؤتمر بمباشرة أعماله الموضوعية. |
Creo que es justo señalar que muchas delegaciones y, de hecho, mis cinco colegas en la Presidencia, habrían preferido que yo tuviera más tiempo para el trabajo sustantivo. | UN | وأعتقد أنه من المنصف القول إن العديد من الوفود، وفي الواقع زملائي الرؤساء الستة، كانوا يفضلون أن يتاح لي المزيد من الوقت للعمل الموضوعي. |
La Conferencia no ha sabido sacar adelante un trabajo sustantivo durante muchos años. | UN | فقد عجز المؤتمر عن القيام بعمل جوهري لسنوات عديدة. |
Se ha concluido y aprobado el borrador de estos textos. Está en marcha el trabajo sustantivo. | UN | وقد تم وضع إقرار المخطط ويجري القيام بالعمل الموضوعي. |
Por lo tanto, estaríamos a favor de que se crearan comités ad hoc aparte para realizar el trabajo sustantivo sobre las cuatro cuestiones centrales citadas. | UN | ولذلك نود أن تكون هناك لجان مخصصة منفصلة لإنجاز الأعمال الجوهرية بشأن تلك المسائل الأربع الأساسية. |
Como saben los miembros, conforme a la práctica establecida, la Primera Comisión comienza su trabajo sustantivo sólo después de concluido el debate general en el plenario de la Asamblea General. | UN | وكما يدرك اﻷعضاء، ووفقا للممارسة المتبعة، فإن اللجنة اﻷولى لا تبدأ عملها الموضوعي إلا بعد اختتام المناقشة العامة في الجلسات العامة للجمعية. |