Mi delegación considera que no deberíamos entorpecer los trabajos sustantivos con discusiones y debates procesales. | UN | ويعتقد وفدي أنه ينبغي لنا ألا نعوق هذا العمل الموضوعي بمناقشات ومجادلات إجرائية. |
Usted y su predecesor en el cargo, señor Presidente, calificaron correctamente los trabajos sustantivos sobre el tema 1 de la agenda de capitales para avanzar en la Conferencia este año. | UN | فقد أعلنتم سيادة الرئيس أنتم وسلفكم بحق أن العمل الموضوعي بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال عمل أساسي لتقدم مؤتمر نزع السلاح في هذا العام. |
En primer lugar, sigue existiendo el firme interés de iniciar trabajos sustantivos con arreglo a un programa de trabajo convenido lo antes posible. | UN | أولا، ما زال هناك اهتمام جماعي قوي ببدء الأعمال الموضوعية في إطار برنامج عمل متفق عليه بأسرع ما يمكن. |
Por último, compartí la frustración de las delegaciones ante la incapacidad de la Conferencia para entablar trabajos sustantivos sobre los temas de su agenda. | UN | وأخيراً، شاطرتكم شعوركم بالإحباط لعجز المؤتمر عن الشروع في عمل موضوعي بشأن بنود جدول أعماله. |
Lamentablemente, es de observar que la Conferencia no ha iniciado trabajos sustantivos al final de su primera parte. | UN | وتجدر ملاحظة، وهو مما يؤسف له، أن المؤتمر لم يبدأ عمله الموضوعي قبل نهاية الجزء الأول من هذه الدورة. |
Sin embargo, no se trata más que de un punto de partida para reiniciar los trabajos sustantivos. | UN | ولكنه ليس في نفس الوقت سوى نقطة انطلاق بسيطة لاستئناف العمل الجوهري. |
El tema 11 se refiere a los trabajos sustantivos de la Conferencia. | UN | ويتعلق البند ١١ بالعمل الموضوعي للمؤتمر. |
El Grupo tomó nota de que se había reasignado un monto de 1.880.000 dólares a los trabajos sustantivos en el presupuesto por programas. | UN | وأحاطت المجموعة علما بإعادة توجيه مبلغ ٠٠٠ ٠٨٨ ١ دولار إلى العمل الموضوعي في الميزانية البرنامجية. |
La continua incapacidad de la Conferencia para llegar a un acuerdo sobre trabajos sustantivos es motivo de profunda preocupación para nosotros. | UN | إن استمرار عجز المؤتمر عن التوصل إلى اتفاق بشأن العمل الموضوعي يشكل مصدر قلق عميق لنا. |
En estas circunstancias, mi delegación consideró que su idea de celebrar sesiones plenarias dedicadas específicamente a las diversas cuestiones que tenemos ante nosotros representaba una manera útil de permitir que la Conferencia iniciara trabajos sustantivos sobre esas cuestiones. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يرى وفدي أن فكرتكم بشأن عقد جلسات عامة مركزة مكرسة لمختلف المسائل المعروضة علينا هي فكرة مفيدة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من بدء العمل الموضوعي بشأن هذه المسائل. |
Esperamos realmente que se inicien sin más demora los trabajos sustantivos sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ويحدونا شديد الأمل أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من التأخير. |
Usted sabe muy bien cuán ansiosos estamos de iniciar trabajos sustantivos en la Conferencia de Desarme. | UN | وأنتم تعلمون حق العلم مدى لهفتنا على الشروع في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
En lugar de reiterar nuestro compromiso por la enésima vez, debemos adoptar las decisiones necesarias para iniciar los trabajos sustantivos correspondientes. | UN | وبدلاً من تكرار التزامنا للمرة الألف، فنحن بحاجة إلى اتخاذ القرارات اللازمة لاستئناف العمل الموضوعي. |
Es mi más profundo deseo que podamos mantener este impulso para que nos resulte posible iniciar los trabajos sustantivos el año próximo en esta Conferencia. | UN | ولشد ما آمل أن نحافظ على هذا الزخم حتى نتمكن من بدء الأعمال الموضوعية في هذا المؤتمر العام المقبل. |
Esperamos que los trabajos sustantivos del próximo año den sus frutos tras un ciclo de tres años. | UN | ونرجو أن تؤتي الأعمال الموضوعية ثمارها في العام القادم بعد دورة السنوات الثلاث. |
La Unión Europea no pierde las esperanzas de que puedan superarse con todo los obstáculos que hasta ahora han impedido que iniciemos los trabajos sustantivos. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يأمل في أن نتجاوز أخيرا العقبات، التي منعتنا حتى اليوم من أن نشرع في عمل موضوعي. |
La mayoría de los Estados miembros de la Conferencia de Desarme han expresado su apoyo a que la Conferencia inicie trabajos sustantivos en relación con el espacio ultraterrestre. | UN | وأعرب معظم أعضاء المؤتمر عن تأييدهم لمؤتمر نزع السلاح كي يبدأ عمله الموضوعي بشأن هذه المسألة. |
Hemos observado que el proyecto de decisión ofrece la base para iniciar los trabajos sustantivos de la Conferencia, objetivo que la India siempre ha respaldado. | UN | وقد لاحظنا أن مشروع القرار يوفر الأسـاس لبدء العمل الجوهري للمـؤتمر، وهذا هدف ما فتئت الهند تدعمه باستمرار. |
Pedimos a todos los miembros de la Conferencia que velen por el pronto inicio de los trabajos sustantivos de la Conferencia. | UN | ونناشد جميع أعضاء المؤتمر كفالة البدء المبكر بالعمل الموضوعي في المؤتمر. |
Damos inicio al presente año en circunstancias en que se insta a la Conferencia a abocarse sin más tardar a sus trabajos sustantivos. | UN | وإننا نستهل هذا العام بنداءات أقوى من أي وقت مضى إلى المؤتمر بأن يبدأ عمله الجوهري دون مزيد من التأخير. |
Lamentamos que la Conferencia de Desarme no haya podido llevar a cabo trabajos sustantivos por más de una década. | UN | ونأسف لعدم اضطلاع مؤتمر نزع السلاح بعمل موضوعي لما يزيد على عقد من الزمن. |
Si bien es cierto que no se iniciaron los trabajos sustantivos, confiamos en que esto sea posible en 2010, bajo la Presidencia de Bangladesh. | UN | وعلى الرغم من أن العمل الفني لم يبدأ في هذا العام، فنحن متأكدون من إمكانية بدء العمل في عام 2010 في ظل رئاسة بنغلاديش. |
Estoy seguro de que estas consultas previas facilitarán enormemente los trabajos sustantivos de este período de sesiones. | UN | وإنني مقتنع بأن مشاورات ما قبل الدورة سهلت تسهيلا كبيرا العمل المضموني للدورة الحالية. |
La información que el Departamento difunde es generada como parte de los trabajos sustantivos de la Organización y de las partes que la integran. | UN | وتنبثق المعلومات التي على الإدارة إيصالها عما تضطلع به المنظمة والكيانات المكونة لها من أعمال موضوعية. |
75. Con respecto a los trabajos sustantivos o empíricos, se hicieron las siguientes propuestas: | UN | 75- أما فيما يتعلق بالعمل الفني أو التجريبي، فقد قُدمت إلى المفوضية المقترحات التالية: |
Que este sea nuestro santo y seña, mientras pensamos ilusionados en los trabajos sustantivos de la Conferencia de Desarme en 2004. | UN | فليكن هذا شعارنا ونحن نتطلع إلى القيام بالعمل الجوهري للمؤتمر في عام 2004. |
Lamentamos que la Conferencia no haya podido llevar a cabo trabajos sustantivos por más de una década. | UN | ونأسف لعدم تمكن المؤتمر من الاضطلاع بعمل جوهري لما يزيد عن عقد من الزمن. |
6. Insta a la Conferencia de Desarme a que adopte y ejecute un programa de trabajo que le permita reanudar los trabajos sustantivos de su programa a comienzos de su período de sesiones de 2012; | UN | 6 - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يعتمد برنامج عمل يمكنه من استئناف أعماله الموضوعية المدرجة في جدول أعماله وأن ينفذه في موعد مبكر من دورته لعام 2012؛ |