La protección de los conocimientos tradicionales y los derechos de las comunidades locales constituye un imperativo ético que todos los países deben respaldar. | UN | وأضاف أن حماية المعرفة التقليدية وحقوق المجتمعات المحلية ضرورة أخلاقية يجب أن تدعمها كافة البلدان. |
También es importante crear un contexto de protección internacional de los conocimientos tradicionales y los derechos de propiedad intelectual, de manera tal que se distribuyan equitativamente los beneficios de esos conocimientos. | UN | واختتم بيانه قائلا إن وضع إطار للحماية الدولية للمعرفة التقليدية وحقوق الملكية الفكرية أمر هام أيضا، لكي يتسنى توزيع المنافع المستمدة من تلك المعرفة توزيعا عادلا. |
La superación de este estereotipo contribuye al reconocimiento del vínculo indisoluble entre los valores tradicionales y los derechos humanos. | UN | وسيعزز تجاوز هذه القوالب النمطية الاعتراف بالصلة المتينة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان. |
La iniciativa presentada en el Consejo de Derechos Humanos sobre los valores tradicionales y los derechos humanos responde a ese objetivo. | UN | وتخدم مبادرة مجلس حقوق الإنسان بشأن القيم التقليدية وحقوق الإنسان هذا الغرض. |
Los programas para mejorar la competencia profesional de los directores y los especialistas tenían en cuenta los valores tradicionales y los derechos humanos. | UN | وتشمل البرامج الرامية إلى تحسين المهارات التعليمية للمديرين والأخصائيين القيم التقليدية وحقوق الإنسان. |
Las poblaciones indígenas y los agricultores son cada vez más conscientes de la repercusión de las cuestiones relativas a la diversidad biológica y a la biotecnología sobre los valores tradicionales y los derechos de propiedad. | UN | ويتزايد قلق السكان اﻷصليين والمزارعين إزاء أثر التنوع البيولوجي والتكنولوجيا الاحيائية على القيم التقليدية وحقوق الملكية. |
Sin embargo, hay toda una serie de otros factores que no se mencionan, como las creencias religiosas, los valores tradicionales y los derechos e intereses de la persona, y otros se tratan sin referencia alguna a los intereses de la sociedad en la que vive una persona. | UN | ولكن لا وجود لعدد من العوامل الأخرى، مثل المعتقدات الدينية والقيم التقليدية وحقوق الفرد ومصالحه، في حين يجري النظر إلى عوامل أخرى دون الإشارة إلى مصالح المجتمع الذي يعيش فيه الفرد. |
Es importante reconocer y salvaguardar la relación entre los valores tradicionales y los derechos humanos, para contribuir de este modo a asegurar el respeto universal de estos derechos y el reconocimiento de su carácter universal. | UN | ومن المهم إدراك وضمان الصلات القائمة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان ومن ثم المساعدة على تقوية الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والاعتراف بطبيعتها العالمية. |
III. Relación entre los valores tradicionales y los derechos humanos 32 - 51 10 | UN | ثالثاً - العلاقة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان 32-51 12 |
III. Relación entre los valores tradicionales y los derechos humanos | UN | ثالثاً- العلاقة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان |
Rusia considera necesario hacer hincapié en la interrelación entre los valores tradicionales y los derechos humanos para fortalecer el reconocimiento y el respeto de esos derechos a nivel social. | UN | ونعتقد أن تركيزنا على الترابط بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان سيعزز الاعتراف بحقوق الإنسان واحترامها في داخل المجتمعات. |
:: Hicieron suya la idea de ejecutar en los países insulares del Foro, si se dispone de fondos para ello, un programa de actividades para ampliar la capacidad nacional y regional en materia de derechos de propiedad intelectual, incluido un estudio sobre la posibilidad de crear una institución regional que defienda y proteja los conocimientos tradicionales y los derechos de propiedad intelectual con arreglo a lo dispuesto en el Plan del Pacífico. | UN | :: وأيدوا، رهنا بتوافر التمويل، القيام ببرنامج أنشطة في بلدان المنتدى لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال حقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك إجراء دراسة عن إمكانية إنشاء معهد إقليمي لتعزيز وحماية المعارف التقليدية وحقوق الملكية الفكرية، على النحو الذي أوصت به خطة المحيط الهادئ. |
9. La Presidenta de la Sede de París del Institute of Democracy and Cooperation (Instituto de Democracia y Cooperación), Natalia Narochnitskaya, encomió al Consejo de Derechos Humanos por participar en un debate sobre los valores tradicionales y los derechos humanos. | UN | 9- وأشادت رئيسة مكتب باريس لمعهد الديمقراطية والتعاون، ناتاليا ناروتشنيتسكايا، بمجلس حقوق الإنسان على انخراطه في مناقشة القيم التقليدية وحقوق الإنسان. |
78. Por consiguiente existe, como ya hemos mencionado, un vínculo indisoluble entre los valores tradicionales y los derechos humanos, que contribuye al reconocimiento de su carácter obligatorio y universal. | UN | 78- ومن ثم، هناك، كما أُشير أعلاه، صلة متينة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان تعزز الاعتراف بها على أنها إلزامية وعالمية في الوقت ذاته. |
Su delegación no cree en la ciencia como un fin en sí mismo; la ciencia debe contribuir a preservar los recursos naturales, proteger la vida, respetar la dignidad humana, complementar los conocimientos tradicionales y los derechos de propiedad intelectual de las culturas indígenas, y respetar los derechos humanos, especialmente los de los más vulnerables. | UN | 37 - وتابعت قائلة إن وفدها لا يؤمن بالعلم كهدف بحد ذاته؛ فالعلم يجب أن يساهم في الحفاظ على الموارد الطبيعية وحماية الحياة، واحترام كرامة الجنس البشري، واستكمال المعارف التقليدية وحقوق الملكية الفكرية لثقافات الشعوب الأصلية واحترام حقوق الإنسان وبالأخص حقوق الأشخاص الأكثر ضعفاً. |
50. Por último, el Sr. Zwart anunció la creación de una red sobre valores tradicionales y derechos humanos, que abarcaba instituciones académicas, organizaciones de la sociedad civil y otras partes interesadas, con el fin de estudiar la relación entre los valores tradicionales y los derechos humanos y proponer ideas y conceptos que pudieran fomentar el intercambio fructífero de ideas entre ellas. | UN | 50- وأخيراً، أعلن السيد زوارت إنشاء شبكة معنية بالقيم التقليدية وحقوق الإنسان، تتألف من مؤسسات أكاديمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة، وذلك بغية استكشاف العلاقة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان واقتراح أفكار ومفاهيم يمكنها أن تفضي إلى تلاقحها. |
6. El Comité Asesor es consciente de que los debates sobre la relación entre los valores tradicionales y los derechos humanos han puesto de manifiesto una división de opiniones, lo que demuestra la necesidad de reflexionar sobre los efectos tanto negativos como positivos que los valores tradicionales pueden tener en la realización efectiva de los derechos humanos. | UN | 6- وتدرك اللجنة الاستشارية أن المناقشات المتعلقة بالعلاقة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان قد كشفت عن وجود انقسام في الآراء يثبت الحاجة إلى التفكير في التأثيرين السلبي والإيجابي اللذين يمكن أن تتركهما القيم التقليدية على إعمال حقوق الإنسان بصورة فعالة. |
32. Existe una relación compleja entre los valores tradicionales y los derechos humanos; diversos valores tradicionales están en el origen de los derechos humanos universales, aunque algunos de esos valores han contribuido a justificar la subordinación de las mujeres y de los grupos minoritarios tanto en países occidentales como en otros países. | UN | 32- العلاقة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان معقدة؛ إذ إن قيماً تقليدية متنوعة تشكل جذور حقوق الإنسان العالمية، مع أن بعض القيم التقليدية أسهم في تبرير تبعية المرأة وجماعات الأقلية في العالم، في البلدان الغربية كما في غيرها من البلدان. |
Así pues, el Gobierno de la Federación de Rusia está en vías de establecer un sistema para la eficaz protección de los derechos e intereses de las minorías indígenas de la Federación, y recientemente promulgó extensas normas legislativas encaminadas a proteger los medios de vida tradicionales y los derechos sobre las tierras indígenas, así como a brindar vías jurídicas de reparación de los daños causados al hábitat indígena. | UN | وقال إن حكومة بلده هي لذلك في سبيل إنشاء نظامٍ من أجل توفير حماية فعَّالة لحقوق واهتمامات الأقليات من السكان الأصليين في الاتحاد، وقد أصدرت مؤخراً تشريعات واسعة النطاق لحماية سُبل المعيشة التقليدية وحقوق السكان الأصليين في الأرض ولتوفير وسيلة للانتصاف القانوني فيما يتعلق بالضرر الذي لحق بالمناطق التي يعيش فيها السكان الأصليون. |
Varios representantes de MBOSCUDA organizaron un acto paralelo sobre los conocimientos tradicionales y los derechos humanos, los derechos sobre las tierras y el derecho a la autodeterminación de los mbororo; f) Primera sesión del Mecanismo de Expertos sobre los Derechos y Libertades Fundamentales de los Pueblos Indígenas, octubre de 2008, Ginebra (Suiza). | UN | ونظم ممثلون عن الرابطة نشاطا موازيا عن المعارف التقليدية وحقوق الإنسان وحقوق الأرض والحق في تقرير المصير لمبورورو؛ (و) آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية وحرياتهم الأساسية، الدورة الأولى، تشرين الأول/ أكتوبر 2008، جنيف، سويسرا. |