ويكيبيديا

    "tradicionalmente dominados por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يهيمن عليها
        
    • التي تهيمن عليها
        
    El fenómeno del techo de cristal no sólo dificulta que las mujeres accedan a los puestos superiores de dirección tradicionalmente dominados por los hombres, sino también que se apliquen plenamente las políticas de potenciación e integración. UN كما أن الحاجز الزجاجي يجعل من الصعب على المرأة ليس فقط اختراق المناصب الإدارية العليا التي يهيمن عليها الرجل تقليديا بل أيضا تنفيذ سياسات إدماجها في التيار الرئيسي وتمكينها تنفيذا كاملا.
    El Comité observa con preocupación que las mujeres y las niñas están infrarrepresentadas en las disciplinas técnicas y los campos de estudios tradicionalmente dominados por los hombres. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق نقص تمثيل النساء والفتيات في التخصصات التقنية ومجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    Debería fomentarse la igualdad de acceso de las jóvenes a todas las oportunidades de empleo y su participación en los sectores tradicionalmente dominados por los hombres. UN وينبغي تعزيز وصول الشابات، على قدم المساواة، الى جميع فرص العمل، وتشجيع اشتراكهن في القطاعات التي يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية.
    . Debería fomentarse asimismo la igualdad de acceso de las jóvenes a todas las oportunidades de empleo y su participación en los sectores tradicionalmente dominados por los hombres. UN وينبغي تعزيز وصول الشابات، على قدم المساواة، الى جميع فرص العمل، وتشجيع اشتراكهن في القطاعات التي يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية.
    En 2009, las mujeres representaban más del 80% de los alumnos en los ámbitos de la industria tradicionalmente dominados por las mujeres, como la farmacia, los servicios de apoyo comunitario y la peluquería. UN وفي عام 2009 مثلت النساء أكثر من 80 في المائة من المتدربين في المجالات الصناعية التي تهيمن عليها الإناث بصورة تقليدية مثل الصيدلة وخدمات الدعم المجتمعي وتصفيف الشعر.
    Debería fomentarse la igualdad de acceso de las jóvenes a todas las oportunidades de empleo y su participación en los sectores tradicionalmente dominados por los hombres. UN وينبغي تعزيز وصول الشابات، على قدم المساواة، الى جميع فرص العمل، وتشجيع اشتراكهن في القطاعات التي يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية.
    Numerosos proyectos crearon empleos para mujeres, a menudo en sectores tradicionalmente dominados por los hombres. UN 116 - وأوجد العديد من المشاريع فرص عمل للنساء، وغالبا ما تم ذلك في الصناعات التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    La organización convocó un foro sobre el empoderamiento de la mujer y los éxitos y retos de las mujeres en puestos de liderazgo en entornos tradicionalmente dominados por hombres. UN عقدت المنظمة منتدى بشأن تمكين المرأة ونجاحات وتحديات شغل المرأة للمناصب القيادية في المجالات التي يهيمن عليها الرجال عادة.
    Asimismo, recomienda al Estado parte que promueva capacitaciones, siga educando a hombres y mujeres sobre la igualdad de oportunidades de carrera para promover la continuación de sus estudios y la capacitación en sectores distintos de los tradicionalmente dominados por uno u otro sexo, y tome medidas específicas para promover a la mujer en el mercado de trabajo. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز ما تُجريه من دوراتٍ تدريبية، وتواصل توعية الرجال والنساء بالحق في تكافؤ الفرص في الحياة المهنية لتشجيعهم على مواصلة الدراسة وتعزيز التدريب في قطاعاتٍ أخرى بخلاف تلك التي يهيمن عليها تقليدياً أحد الجنسين، وأن تتخذ تدابير خاصة للنهوض بالمرأة في سوق العمل.
    Algunos Estados señalan problemas en la promoción del potencial de liderazgo y la participación de las niñas en actividades basadas en los deportes y los medios de comunicación, tradicionalmente dominados por los hombres. UN وتُلاحظ بعض الدول استمرار التحديات في تعزيز إمكانات القيادة لدى الفتيات ومشاركتهن في الألعاب الرياضية والأنشطة الإعلامية التي يهيمن عليها الذكور عادة.
    Promover la igualdad de acceso de las jóvenes a todas las oportunidades de empleo y fomentar su participación en los sectores tradicionalmente dominados por los hombres.] UN وتعزيز حصول الشابات، على قدم المساواة، على جميع فرص العمل، وتشجيع اشتراكهن في القطاعات التي يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية.[
    El Ministerio de Educación está elaborando una política de restablecimiento de la igualdad de oportunidades con la que se espera crear más oportunidades de enseñanza y formación profesional, especialmente para las mujeres en los oficios tradicionalmente dominados por los hombres. UN 165- وتبذل وزارة التعليم جهودا لتنفيذ سياسة تكافؤ الفرص التي يُتوقع أن تخلق مزيدا من الفرص للتعليم والتدريب المهنيين ولا سيما للمرأة في المهن التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    Aunque Eslovenia tiene uno de los porcentajes más altos de mujeres jóvenes con estudios secundarios de la Unión Europea, las materias de estudio elegidas siguen estando segmentadas, ya que continúa habiendo muy pocas mujeres en ámbitos tradicionalmente dominados por los hombres. UN وبالرغم من أن سلوفينيا لديها نسبة من أعلى النسب في الاتحاد الأوروبي للشابات اللاتي أكملن التعليم الثانوي، فما زال يوجد تقسيم في اختيار مجالات الدراسة، حيث يوجد عدد قليل جدا من النساء في المجالات التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    El país está construyendo y ampliando las residencias estudiantiles para niñas en escuelas secundarias, mejorando la capacitación de los profesores y alentando a las niñas a que opten por estudios que han estado tradicionalmente dominados por los hombres, como la ciencia, la tecnología y las matemáticas. UN وتقوم الحكومة ببناء مرافق الإقامة الداخلية للفتيات في المدارس الثانوية والتوسع في هذا الاتجاه، وتحسين تدريب المعلمين وتشجيع الفتيات على التعليم في المجالات التي يهيمن عليها الرجال تقليدياًً، مثل العلوم والتكنولوجيا والرياضيات.
    El Comité recomienda al Estado parte que persevere en su empeño por superar los estereotipos de las funciones propias de cada género y enseñar a los niños y niñas que tienen iguales oportunidades de carrera, para promover la continuación de sus estudios en sectores distintos de los tradicionalmente dominados por uno u otro sexo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى التصدي للقوالب النمطية المتصلة بالأدوار الجنسانية وتوعية الفتيات والصبيان بتكافؤ الفرص الوظيفية من أجل تعزيز متابعتهم للتعليم في مجالات غير المجالات التي يهيمن عليها أحد الجنسين عادة.
    El Comité recomienda al Estado parte que persevere en su empeño por combatir los estereotipos sobre las funciones propias de cada género y educar a los niños y niñas sobre la igualdad de oportunidades de carrera, para promover así la continuación de sus estudios en sectores distintos de los tradicionalmente dominados por uno u otro sexo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى التصدي للقوالب النمطية المتصلة بالأدوار الجنسانية وتوعية البنات والبنين بتكافؤ الفرص الوظيفية من أجل تعزيز متابعتهم للتعليم في مجالات غير المجالات التي يهيمن عليها أحد الجنسين عادة.
    Varios países hicieron gestiones concretas para orientar a la mujer hacia sectores tradicionalmente dominados por los hombres como la ciencia y la tecnología, la ingeniería, la industria, la medicina, la carpintería, la mecánica de automóviles, el mantenimiento de edificios y parques, las fuerzas armadas y la policía. UN 290- وبذلت عدة بلدان جهودا خاصة لإرشاد النساء إلى القطاعات التي يهيمن عليها الذكور تقليديا كالعلم والتكنولوجيا، والهندسة، والصناعة، والطب، والنجارة، وميكانيكا السيارات، والبناء وصيانة المتنزهات، والقوات المسلحة والشرطة.
    Además, las mujeres que ocupan puestos en sectores tradicionalmente dominados por varones hacen frente a la doble dificultad de que se tiende a considerarlas menos competentes que los hombres o, cuando no se puede cuestionar su competencia, de trato menos fácil que los hombres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النساء العاملات في القطاعات التي يهيمن عليها " الذكور " بصفة تقليدية يجدن أنفسهن في مأزق مزدوج، حيث يكون هناك ميل لأن ينظر إليهن، إما على أنهن أقل كفاءة من الرجال، أو، في الحالات التي لا يمكن الطعن في كفاءتهن، على أنهن محبوبات في العمل بدرجة أقل من الرجال.
    Varios proyectos, por ejemplo, están destinados a inducir a las agencias de empleo a que no orienten a las mujeres en busca de trabajos que corresponden sobre todo a los sectores tradicionalmente dominados por la mujer. UN وهناك عدة مشاريع، على سبيل المثال، تهدف إلى حـث وكالات العمل على عدم توجيه النساء الباحثات عن وظائف في المقام الأول نحو الميادين التي تهيمن عليها الإناث بصورة تقليدية.
    b) Las diferencias salariales entre hombres y mujeres, la ausencia de disposiciones jurídicas en materia de igualdad de remuneración del hombre y la mujer por trabajo de igual valor, la segregación laboral de mujeres y hombres, especialmente la segregación vertical en las categorías de empleo de oficiales superiores y gestores, y de la concentración de mujeres en empleos tradicionalmente dominados por la mujer; UN (ب) الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، وعدم وجود أحكام قانونية بشأن المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة، والفصل المهني بين المرأة والرجل، ولا سيما التمييز الرأسي في الفئة المهنية العليا من كبار المسؤولين والمديرين، وتركز النساء في المهن التي تهيمن عليها الإناث بصورة تقليدية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد