ويكيبيديا

    "tramitación de denuncias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معالجة الشكاوى
        
    • ومعالجة الشكاوى
        
    • معالجة التظلمات
        
    • بمعالجة الشكاوى
        
    • النظر في الشكاوى
        
    • التعامل مع الشكاوى
        
    • للتعامل مع الشكاوى
        
    • بالتحقيق في الشكاوى المرفوعة
        
    • بتلقي للشكاوى
        
    • بإجراءات تقديم الشكاوى
        
    • معالجة ادعاءات
        
    Medidas correctivas: tramitación de denuncias y funciones cuasijudiciales UN إجراءات الانتصاف: معالجة الشكاوى والمهام شبه القضائية
    La misión consistió en el envío de dos funcionarios del órgano indio a Uganda para que contribuyeran al fortalecimiento de los procedimientos de tramitación de denuncias por el órgano ugandés. UN وأوفدت الهيئة الأولى اثنين من موظفيها للمساعدة على تعزيز آلية معالجة الشكاوى لدى الهيئة الثانية.
    Los participantes subrayaron la importancia de la capacitación periódica en esferas como la redacción de informes y la tramitación de denuncias. UN وأكد المشاركون على أهمية التدريب المنتظم في مجالات من قبيل كتابة التقارير ومعالجة الشكاوى.
    40. La Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades de Australia comunicó que su función de tramitación de denuncias con arreglo a la Ley sobre derechos humanos e igualdad de oportunidades, de 1986, se hace extensiva al examen de las denuncias de discriminación en el empleo y la vida profesional. UN 40- وذكرت لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص في استراليا أن دورها المتعلق بمعالجة الشكاوى والمسند إليها بموجب قانون حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لعام 1986 يشمل النظر في الشكاوى المتعلقة بالتمييز في العمل.
    Incluido un curso práctico sobre la tramitación de denuncias de acoso para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones UN تتضمن تنظيم حلقة عمل بشأن التعامل مع الشكاوى من المضايقات المقدمة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإلى البعثات
    Dichas normas también incluyen procedimientos de tramitación de denuncias relativas a conductas discriminatorias, así como las sanciones por violación de tales normas. UN وتشمل هذه القواعد كذلك إجراءات للتعامل مع الشكاوى بشأن سلوك تمييزي، وتنص على عقوبات لقاء اختراق هذه القواعد.
    14. Aun acogiendo con satisfacción el establecimiento del Organismo Independiente para la tramitación de denuncias contra las Fuerzas Policiales al que se ha conferido el mandato de investigar las infracciones cometidas por la policía, el Comité observa con pesar que no existe ningún órgano médico independiente que examine a las pretendidas víctimas de tortura y de otros tratos o penas degradantes. UN 14- وبينما ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة المستقلة المعنية بالتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد موظفي إنفاذ القانون، والمكلفة بالتقصي في الانتهاكات التي يرتكبها أفراد الشرطة، فإنها تلاحظ بأسف عدم وجود هيئة طبية مستقلة تتولى فحص الأفراد الذين يزعم أنهم وقعوا ضحايا للتعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة المهينة.
    Señaló la creación de la Comisión para la Verdad, la Comisión de Derechos Humanos, la Dirección Independiente de tramitación de denuncias y los tribunales en materia de igualdad para los más desfavorecidos. UN وأشارت إلى إنشاء لجنة الحقيقة ولجنة حقوق الإنسان والمديرية المستقلة المعنية بتلقي للشكاوى ومحاكم المساواة المنشأة لإنصاف أشد الفئات حرماناً.
    Los mecanismos para la presentación de denuncias en la policía y las penitenciarías aún no son plenamente eficaces y aunque la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia sigue centrándose en la capacitación de personal y en la elaboración de los procedimientos para la tramitación de denuncias, su capacidad de recursos humanos sigue siendo extremadamente limitada. UN وبالإضافة إلى ذلك، فعلى الرغم من أن مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة يواصل التركيز على تدريب الموظفين وأيضا تطوير إجراءاته في معالجة الشكاوى فإن قدرات الموارد البشرية المتوفرة لديه لا تزال محدودة جدا.
    54. Se debería facilitar el acceso de las minorías a los servicios de tramitación de denuncias de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 54- وينبغي أن تُيسَّر للأقليات إمكانية اللجوء إلى خدمات معالجة الشكاوى في المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Esta iniciativa del Departamento servirá también para ayudar al grupo de trabajo interinstitucional, mencionado anteriormente, a aclarar, armonizar y agilizar el proceso de tramitación de denuncias de acoso sexual en el cuadro de personal civil de las Naciones Unidas. UN ويرمي هذا الجهد أيضا إلى مساعدة الفريق العامل المشترك بين الوكالات، المذكور أعلاه، على توضيح، وتحقيق اتساق، وتيسير تنفيذ عملية معالجة الشكاوى المتعلقة بالتحرشات الجنسية في فئة موظفي الأمم المتحدة المدنيين.
    Las titulares de mandatos temáticos y de los procedimientos especiales por países han señalado la necesidad de reforzar la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías mediante, entre otras cosas, la tramitación de denuncias, la determinación de las causas que están en el origen de las violaciones y una acción de prevención de las violaciones de derechos humanos y los conflictos. UN وأشار كل من أصحاب الولايات الموضوعية والقطرية المكلفين بالإجراءات الخاصة إلى ضرورة تعزيز حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عن طريق جملة أمور منها معالجة الشكاوى وتحديد الأسباب الجذرية للانتهاكات واتخاذ تدابير لمنع انتهاكات حقوق الإنسان ومنازعاتها.
    5. En febrero de 2008, el Gobierno aprobó un nuevo proyecto de ley para regular las atribuciones de la policía en virtud del cual se introducen nuevos factores de independencia en el sistema de tramitación de denuncias contra el cuerpo de policía. UN 5- وقد أقرت الحكومة، في شباط/فبراير 2008، مشروع قانون جديد ينظم سلطات الشرطة قضى بإدخال عناصر جديدة تزيد من استقلالية نظام معالجة الشكاوى التي تقدّم ضد الشرطة.
    tramitación de denuncias en 2010 UN معالجة الشكاوى في عام 2010
    La Oficina ha consultado a miembros del Comité acerca de la redacción de un posible protocolo a fin de aportar su experiencia en la recepción y tramitación de denuncias y otras comunicaciones sobre cuestiones similares. UN وقد تشاور المكتب مع أعضاء اللجنة بشأن صياغة بروتوكول ممكن، لتسهم بما لديها من خبرة في تلقي ومعالجة الشكاوى وغيرها من الرسائل المتعلقة بمسائل مشابهة.
    d) Se deben tomar medidas para racionalizar el sistema de inspección de las prisiones y la tramitación de denuncias; se debe volver a introducir el indulto, incluso para delitos graves, y se debe brindar atención médica adecuada a los reclusos que estén realmente enfermos; UN (د) ينبغي اتخاذ تدابير لترشيد نظام تفتيش السجون ومعالجة الشكاوى وينبغي إعادة اعتماد العفو حتى في حالات الجرائم الخطيرة، كما ينبغي تقديم الرعاية الطبية الملائمة إلى السجناء المصابين بأمراض حقيقيةٍ؛
    La importancia de los mecanismos estatales no judiciales, junto con los mecanismos judiciales, muchas veces no se tiene debidamente en cuenta, tanto en lo que se refiere a la tramitación de denuncias como otras funciones clave que pueden desempeñar, en particular la promoción de los derechos humanos, el ofrecimiento de orientaciones, la creación de capacidad y la prestación de apoyo a las empresas y las partes interesadas. UN وكثيراً ما تغفل أهمية الآليات غير القضائية، القائمة على مستوى الدولة، إلى جانب الآليات القضائية، فيما يتعلق بكل من دورها الخاص بمعالجة الشكاوى والوظائف الرئيسية الأخرى التي يمكنها الاضطلاع بها، بما فيها تعزيز حقوق الإنسان وتقديم الإرشادات وبناء القدرات وتقديم الدعم إلى الشركات وأصحاب المصلحة.
    Legislación contra la discriminación: consolidar y armonizar las leyes del Commonwealth de lucha contra la discriminación, examinar las lagunas en la protección a nivel federal y revisar el proceso de tramitación de denuncias y los papeles y funciones conexos de la Comisión de Derechos Humanos de Australia. UN قانون مناهضة التمييز: لتوحيد وتنسيق قوانين الكومنولث المتعلقة بمناهضة التمييز، ومعالجة الفجوات في مجال الحماية على المستوى الفدرالي واستعراض عملية النظر في الشكاوى والأدوار والمهام ذات الصلة التي تضطلع بها اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان.
    Una importante función de los órganos independientes de derechos humanos es la prestación de servicios de tramitación de denuncias. UN 77 - ويتمثل دور هام لهيئات حقوق الإنسان المستقلة في توفير خدمات التعامل مع الشكاوى.
    No se han desarrollado todavía procedimientos ya que éstos dependen de medidas que habrán de adoptar las autoridades de Timor-Leste, como la adopción de procedimientos básicos para la tramitación de denuncias (que se deberán establecer antes de marzo de 2006) UN لم يتم وضع الإجراءات لأن ذلك يعتمد بقدر كبير على إجراءات تتخذها السلطات التيمورية، بما في ذلك الحد الأدنى من الإجراءات للتعامل مع الشكاوى (مقرر إنشاؤها بحلول آذار/مارس 2006)
    14) Aun acogiendo con satisfacción el establecimiento del Organismo Independiente para la tramitación de denuncias contra las Fuerzas Policiales al que se ha conferido el mandato de investigar las infracciones cometidas por la policía, el Comité observa con pesar que no existe ningún órgano médico independiente que examine a las pretendidas víctimas de tortura y de otros tratos o penas degradantes. UN (14) وبينما ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة المستقلة المعنية بالتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد موظفي إنفاذ القانون، والمكلفة بالتقصي في الانتهاكات التي يرتكبها أفراد الشرطة، فإنها تلاحظ بأسف عدم وجود هيئة طبية مستقلة تتولى فحص الأفراد الذين يزعم أنهم وقعوا ضحايا للتعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة المهينة.
    Señaló la creación de la Comisión para la Verdad, la Comisión de Derechos Humanos, la Dirección Independiente de tramitación de denuncias y los tribunales en materia de igualdad para los más desfavorecidos. UN وأشارت إلى لجنة الحقيقة وإلى لجنة حقوق الإنسان وإلى المديرية المستقلة المعنية بتلقي للشكاوى وإلى محاكم المساواة المنشأة لإنصاف أشد الفئات حرماناً.
    c) Formular propuestas concretas encaminadas a aumentar la eficacia de las deliberaciones y decisiones de los órganos establecidos en virtud de tratados en relación con los procedimientos de tramitación de denuncias individuales; UN (ج) وضع مقترحات ملموسة تصمم لجعل المداولات واتخاذ القرارات من جانب هيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بإجراءات تقديم الشكاوى الفردية أكثر فعالية؛
    Además, ha sido difícil contratar personal que cuente con conocimientos especializados, en particular en lo referente a procesos aplicables a la tramitación de denuncias de falta de conducta en un contexto internacional, en vez de nacional. UN وإضافة إلى ذلك، تبينت صعوبة تعيين موظفين ذوي خبرة تخصصية، لا سيما فيما يتعلق بالإجراءات المنطبقة على معالجة ادعاءات سوء السلوك في سياق دولي وليس في سياق وطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد