ويكيبيديا

    "tramitación de las cartas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجهيز خطابات
        
    • بتجهيز خطابات
        
    • معالجة خطابات
        
    • تجهيز رسائل
        
    Tengo el honor de referirme a mi correspondencia anterior referente a la tramitación de las cartas de crédito relacionadas con el Programa " Petróleo por Alimentos " . UN يشرفني أن أشير إلى رسائلي السابقة بشأن تجهيز خطابات الاعتماد المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    En la reunión se informó sobre el estado de tramitación de las cartas de crédito pendientes de pago al 31 de diciembre de 2006. UN 2 - وقد استمع الاجتماع إلى إحاطة بشأن وضع تجهيز خطابات الاعتماد المتبقية في من 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Se hizo constar asimismo que, si no se avanzaba en la tramitación de las cartas de crédito después del 31 de diciembre de 2007, podían surgir nuevas reclamaciones. UN ولوحظ أنه في ظل عدم إحراز تقدم في تجهيز خطابات الاعتماد بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 يمكن أن تنشأ مطالبات أخرى.
    Los miembros del Consejo alientan firmemente al Gobierno del Iraq a que haga cuanto esté a su alcance mientras tanto, en colaboración con la Secretaría de las Naciones Unidas, a fin de acelerar la tramitación de las cartas de crédito restantes. UN ويشجع أعضاء المجلس حكومة العراق بقوة على بذل قصارى جهودها في غضون هذه الفترة، بالاتصال مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، من أجل الإسراع بتجهيز خطابات الاعتماد المتبقية.
    En ese contexto, me permito recomendar también al Gobierno del Iraq que el Banco Central del Iraq adopte todas las medidas necesarias para agilizar la tramitación de las cartas de crédito aún no abiertas por valor de 1.151 millones de dólares para solicitudes ya aprobadas. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أوصي حكومة العراق بأن يتخذ المصرف المركزي للعراق جميع التدابير الضرورية للتعجيل بتجهيز خطابات الاعتماد المعلقة البالغ قيمتها 1.151 بليون دولار للطلبات التي ووفق عليها بالفعل.
    11. Se consiguieron notables mejoras en 1993 gracias a la introducción de " informes de situación " sobre la tramitación de las cartas de instrucciones en distintas dependencias del ACNUR. UN ١١ - حدث تحسن شديد في عام ١٩٩٣ بفضل اﻷخذ ﺑ " تقارير الحالة " التي تتناول معالجة خطابات التعليمات في مختلف وحدات المفوضية.
    Se informó al Grupo de Trabajo sobre el estado de tramitación de las cartas de crédito abiertas al 31 de diciembre de 2007. UN 3 - أحيط الفريق العامل علما بالمرحلة التي وصل إليها تجهيز خطابات الاعتماد السارية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    A ese efecto, han dirigido otra carta al Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas, instando al Gobierno del Iraq a que haga todo lo que esté a su alcance, en enlace con la Secretaría de las Naciones Unidas, para agilizar la tramitación de las cartas de crédito restantes, en particular respecto de contratos que ya se han ejecutado. UN ولهذه الغاية، بعث أعضاء المجلس رسالة أخرى إلى الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة، حاثين فيها حكومة العراق على بذل قصارى جهودها، بالاتصال مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، لتسريع تجهيز خطابات الاعتماد المتبقية، لا سيما خطابات الاعتماد المتعلقة بالعقود التي تم فيها التسليم.
    La Secretaría observó también que, al no lograrse progresos en la tramitación de las cartas de crédito con reclamaciones de ejecución, éstas quedarían sin resolver y la fianza en efectivo correspondiente seguiría reteniéndose en la Cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq. UN كما أشارت الأمانة العامة إلى أنه مع عدم إحراز تقدم في تجهيز خطابات الاعتماد التي تتعلق بالتسليم، سيستمر عدم البت في خطابات الاعتماد هذه، وسيستمر الاحتفاظ بالضمان النقدي في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق.
    El Grupo de Trabajo recibió información sobre el estado de la tramitación de las cartas de crédito (véase el cuadro 1). UN 4 - اطلع الفريق العامل على حالة تجهيز خطابات الاعتماد (انظر الجدول 1).
    " Los miembros del Consejo alientan firmemente al Gobierno del Iraq a que haga cuanto esté a su alcance mientras tanto, en colaboración con la Secretaría de las Naciones Unidas, a fin de acelerar la tramitación de las cartas de crédito restantes. UN " ويشجع أعضاء المجلس حكومة العراق بقوة على بذل قصارى جهودها في غضون هذه الفترة، بالاتصال مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، من أجل الإسراع في تجهيز خطابات الاعتماد المتبقية.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 27 de marzo de 2007 (S/2007/241) y la nota adjunta, relativas a la tramitación de las cartas de crédito relacionadas con el Programa " Petróleo por Alimentos " , se han señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بإبلاغكم أن أعضاء مجلس الأمن اطلعوا على رسالتكم المؤرخة 27 آذار/مارس 2007 (S/2007/241) بشأن تجهيز خطابات الاعتماد المتصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء، وعلى المذكرة المرفقة بها.
    Tengo el honor de informarle de que la carta del Secretario General de fecha 8 de diciembre de 2006 (S/2007/46), relativa a la tramitación de las cartas de crédito relacionadas con el Programa " petróleo por alimentos " , se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم أني نقلت إلى عناية أعضاء مجلس الأمن رسالة الأمين العام المؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2007/46) بشأن تجهيز خطابات الاعتماد المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Tengo el honor de informarle de que su carta y nota de fecha 25 de julio de 2007 (S/2007/476) relativas a la tramitación de las cartas de crédito relacionadas con el Programa " Petróleo por Alimentos " se han señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أبلغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 25 تموز/يوليه 2007 ومذكرتكم بشأن تجهيز خطابات الاعتماد المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء (S/2007/476).
    Con ese fin, los Miembros del Consejo de Seguridad habían instado al Gobierno del Iraq a que hiciera todo lo posible, junto con la Secretaría, para acelerar la tramitación de las cartas de crédito pendientes, especialmente por lo que se refería a resolver el problema de la demora en la presentación de certificaciones o la omisión de éstas y a resolver el problema de las dos denuncias de retención indebida de esas certificaciones. UN وحث أعضاء مجلس الأمن حكومة العراق، تحقيقا لهذا الغرض، على بذل قصارى الجهود بالتعاون مع الأمانة العامة من أجل التعجيل بتجهيز خطابات الاعتماد المتبقية، وبخاصة حل مشكلة بطء وتيرة تقديم وثائق التصديق أو عدم تقديمها، وتسوية الادعاءين المتعلقين بحجب تلك الوثائق بشكل غير سليم.
    Tengo el honor de hacer referencia a mis cartas de fecha 10 de julio de 2006 (S/2006/510) y 8 de diciembre de 2006 (S/2007/46), relativas a la tramitación de las cartas de crédito relacionadas con el Programa " Petróleo por Alimentos " . UN يشرفني أن أشير إلى رسالتيّ المؤرختين 10 تموز/يوليه 2006 (S/2006/510) و 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2007/46) المتعلقتين بتجهيز خطابات الاعتماد ذات الصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de mayo de 2008 (S/2008/318) y el apéndice adjunto en relación con la tramitación de las cartas de crédito para el programa petróleo por alimentos se han señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 9 أيار/مايو 2008 (S/2008/318) والضميمة المرفقة بها المتعلقة بتجهيز خطابات الاعتماد المتصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء قد عرضتا على أعضاء مجلس الأمن.
    " Tengo el honor de informarle de que su carta y nota, de fecha 25 de julio de 2007, relativas a la tramitación de las cartas de crédito relacionadas con el Programa `Petróleo por Alimentos ' se han señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN " أتشرف بأن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم ومذكرتكم المؤرختين 25 تموز/يوليه 2007 والمتعلقتين بتجهيز خطابات الاعتماد الخاصة ببرنامج النفط مقابل الغذاء(
    11. En 1993 se lograron mejoras considerables mediante la introducción de informes sobre el estado de la tramitación de las cartas de instrucción en las diferentes dependencias del ACNUR. UN ١١- حدث تحسن شديد في عام ٣٩٩١ بفضل اﻷخذ ﺑ " تقارير الحالة " التي تتناول معالجة خطابات التعليمات في مختلف وحدات المفوضية.
    Costa Rica no se opone al cierre del Programa, pero considera que la tramitación de las cartas de crédito pendientes de pago debe hacerse siguiendo las reglas establecidas, es decir, contra la presentación de la documentación que acredite que los servicios o productos fueron realmente recibidos por el Iraq. UN وكوستاريكا لا تعارض إغلاق البرنامج، ولكننا نعتقد أنه ينبغي اتباع القواعد المرعية في معالجة خطابات الاعتماد المعلّقة من أجل السداد، أي ينبغي تقديم الوثائق التي تشهد على أن بغداد تلقت حقا الخدمات أو المنتجات.
    95. Ha mejorado considerablemente la preparación de las cartas de instrucción para 1993 mediante la introducción de " informes de situación " periódicos sobre el avance de la tramitación de las cartas de instrucción en las diferentes dependencias del ACNUR. UN ٥٩ - وقد تحققت تحسينات كبيرة في إعداد رسائل التعليمات لعام ١٩٩٣ باستخدام " تقارير الحالة " بانتظام عن تجهيز رسائل التعليمات في مختلف وحدات المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد