3. Pases amarillos para los jefes de las delegaciones, tramitados por la Oficina de Servicios de Pases; | UN | 3 - تراخيص ذهبية اللون لرؤساء الوفود يصدرها مكتب التراخيص. |
4. Pases rojos para todos los delegados, tramitados por la Oficina de Servicios de Pases; | UN | 4 - تراخيص حمراء اللون لجميع أعضاء الوفود يصدرها مكتب التراخيص. |
Número de casos tramitados por la Oficina de Lucha contra la Corrupción, | UN | عدد القضايا التي عالجها مكتب مكافحة الفساد في الفترة 2005-2011 |
Durante sus períodos de sesiones, el Grupo de Trabajo examina, país por país, casos nuevos y actualizados de desapariciones tramitados por la Secretaría que se transmiten a los gobiernos respectivos, examina la respuesta de los gobiernos y otra información recibida durante su último período de sesiones y adopta decisiones al respecto. | UN | ويستعرض الفريق العامل خلال دوراته بلدا بلدا، حالات الاختفاء الجديدة والمستكملة التي تجهزها اﻷمانة العامة ﻹحالتها إلى الحكومات المعنية ويستعرض ردود الحكومات وغير ذلك من المعلومات التي وردت منذ انعقاد دورته اﻷخيرة ويتخذ المقررات بشأن هذه المسائل. |
14. Evolución del número de casos de violencia doméstica tramitados por los servicios sociales | UN | 14- تطور عدد حالات العنف المنزلي التي عالجتها الدوائر الاجتماعية (2002-2004) 35 |
:: Reuniones semanales con magistrados y fiscales encaminadas a ayudar a los tribunales a reducir el tiempo necesario para tramitar los casos penales y aumentar el número de casos civiles y administrativos tramitados por el sistema judicial | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع القضاة والمدعين العامين لمساعدة المحاكم في تخفيض الوقت الذي تستغرقه معالجة القضايا الجنائية وزيادة عدد القضايا المدنية والإدارية التي يعالجها النظام القانوني |
Al hacerlo, el Gobierno tuvo en cuenta que, a diferencia de otros casos tramitados por el Comité, en el presente caso nunca se atacó personalmente a la peticionaria en declaraciones radiales. | UN | وقد راعت الحكومة في ذلك كونه على خلاف ما حصل في قضايا أخرى تناولتها اللجنة، لم يكن مقدم الالتماس، في هذه القضية، مستهدفاً أبداً بصورة شخصية في البث الإذاعي. |
3. Pases amarillos para los jefes de las delegaciones, tramitados por la Oficina de Servicios de Pases; | UN | 3 - تراخيص ذهبية اللون لرؤساء الوفود يصدرها مكتب التراخيص. |
4. Pases rojos para todos los delegados, tramitados por la Oficina de Servicios de Pases; | UN | 4 - تراخيص حمراء اللون لجميع أعضاء الوفود يصدرها مكتب التراخيص. |
3. Pases amarillos para los jefes de las delegaciones, tramitados por la Oficina de Servicios de Pases; | UN | 3 - تراخيص زرقاء اللون لرؤساء الوفود يصدرها مكتب التراخيص. |
4. Pases azules para todos los delegados, tramitados por la Oficina de Servicios de Pases; | UN | 4 - تراخيص زرقاء اللون لجميع أعضاء الوفود يصدرها مكتب التراخيص. |
En el informe se indica que desde el establecimiento del nuevo sistema de administración de justicia en 2009, el total de casos tramitados por la Oficina aumentó de 1.287 en 2009 a 2.039 en 2012, lo que representa un incremento del 58%, en tanto que en el período quinquenal comprendido entre 2008 y 2012 se registró una tasa media de aumento anual del 9%. | UN | ويشير التقرير إلى أنه منذ إنشاء نظام إقامة العدل الجديد عام 2009، ارتفع العدد الإجمالي للقضايا التي عالجها المكتب من 287 1 قضية عام 2009 إلى 039 2 عام 2012، مما يمثل زيادة قدرها 58 في المائة، أما في السنوات الخمس من عام 2008 وإلى عام 2012، فقد بلغ متوسط الزيادة السنوية 9 في المائة. |
El Comité toma nota de los esfuerzos encaminados a sensibilizar al público acerca de la línea telefónica de asistencia para denuncias de fraude y del considerable aumento del número de casos tramitados por la Oficina en 2013, en comparación con 2012. | UN | وتحيط اللجنة علما بالجهد المبذول من أجل التوعية بالخط الساخن، وبالزيادة الكبيرة في عدد القضايا التي عالجها المكتب في عام 2013 مقارنة بعام 2012. |
76. De los casos tramitados por el Grupo en sus períodos de sesiones 27º, 28º y 29º, solamente diez se refieren a mujeres. | UN | 76- لم يكن من ضمن القضايا التي عالجها الفريق العامل خلال الدورات من السابعة والعشرين ولغاية التاسعة والعشرين سوى عشر قضايا تعلقت بالمرأة. |
Durante sus períodos de sesiones, el Grupo de Trabajo examina, país por país, casos nuevos y actualizados de desapariciones tramitados por la Secretaría que se transmiten a los gobiernos respectivos, examina la respuesta de los gobiernos y otra información recibida durante su último período de sesiones y adopta decisiones al respecto. | UN | ويستعرض الفريق العامل خلال دوراته بلدا بلدا، حالات الاختفاء الجديدة والمستكملة التي تجهزها اﻷمانة العامة ﻹحالتها إلى الحكومات المعنية ويستعرض ردود الحكومات وغير ذلك من المعلومات التي وردت منذ انعقاد دورته اﻷخيرة ويتخذ المقررات بشأن هذه المسائل. |
Durante sus períodos de sesiones, el Grupo de Trabajo examina, país por país, casos nuevos y actualizados de desapariciones tramitados por la Secretaría que se transmiten a los gobiernos respectivos, examina la respuesta de los gobiernos y otra información recibida después de su último período de sesiones y adopta decisiones al respecto. | UN | ويستعرض الفريق العامل خلال دوراته بلدا بلدا، حالات الاختفاء الجديدة والمستكملة التي تجهزها اﻷمانة العامة ﻹحالتها إلى الحكومات المعنية ويستعرض ردود الحكومات وغير ذلك من المعلومات التي وردت منذ انعقاد دورته السابقة ويتخذ المقررات بشأن هذه المسائل. |
Durante sus períodos de sesiones, el Grupo de Trabajo examina, país por país, casos nuevos y actualizados de desapariciones tramitados por la Secretaría que se transmiten a los gobiernos respectivos, examina la respuesta de los gobiernos y otra información recibida después de su último período de sesiones y adopta decisiones al respecto. | UN | ويستعرض الفريق العامل خلال دوراته بلدا بلدا، حالات الاختفاء الجديدة والمستكملة التي تجهزها اﻷمانة العامة ﻹحالتها إلى الحكومات المعنية ويستعرض ردود الحكومات وغير ذلك من المعلومات التي وردت منذ انعقاد دورته السابقة ويتخذ المقررات بشأن هذه المسائل. |
La directiva europea sobre la cuestión aclaraba que las decisiones al respecto debían emitirse en un plazo de nueve meses contados a partir de la solicitud de reagrupación, plazo que se respetaba en la mayoría de los expedientes tramitados por Luxemburgo. | UN | وينص التوجيه الأوروبي بهذا الشأن على أن تتخذ القرارات المتعلقة بهذه المسألة في غضون تسعة أشهر من تقديم طلب لم شمل الأسرة، وذلك هو الحال بالنسبة لغالبية الحالات التي عالجتها لكسمبرغ. |
Entre 2006 y 2009, el número de casos de delitos relacionados con la violencia en el hogar tramitados por la Policía ascendió a 1.811, 2.505, 2.341 y 2.373, respectivamente. | UN | فقد بلغ عدد حالات جرائم العنف المنزلي التي عالجتها الشرطة 811 1 و505 2 و341 2 و373 2، على التوالي من سنة 2006 إلى سنة 2009. |
Como ejemplos de los casos de cárteles tramitados por Sudáfrica en los que presuntamente estaban implicados otros Estados miembros de la SADC cabe citar los de los sectores de los fertilizantes, las semillas de maíz y la construcción. | UN | وتشمل الأمثلة على هذه الحالات التي عالجتها جنوب أفريقيا، ويشتبه أنها موجود في دول أعضاء أخرى في الجماعة الإنمائية، قطاعات الأسمدة وبذور الذرة والبناء وغيرها. |
Los casos tramitados por la Oficina suelen ser multifacéticos y entrañan cuestiones y subcuestiones diversas. | UN | 23 - وعادة ما تكون القضايا التي يعالجها المكتب متعددة الجوانب وتنطوي على عدة مسائل ومسائل فرعية. |
La nota se basa en casos tramitados por organismos de regulación de la competencia de creación relativamente reciente; describe algunas de las enseñanzas extraídas de sus experiencias y plantea algunas cuestiones que podrían debatirse en la mesa redonda sobre el tema. | UN | وتستند المذكرة إلى حالات تناولتها سلطات منافسة حديثة العهد نسبياً؛ وهي تتضمن بعض الدروس المستفادة من تجاربها وتطرح بعض الأسئلة للعرض على مناقشة المائدة المستديرة التي ستتناول هذا الموضوع. |
Préstamos tramitados por la Biblioteca Dag Hammarskjöld (número de rubros) | UN | استعارات جهزتها مكتبة داغ همرشولد )عدد القطع( |
El Consejo subrayó que los juicios debían ser tramitados por los Tribunales de la manera más rápida y eficiente que fuera posible y reafirmó la necesidad de que las personas inculpadas por los Tribunales fueran llevadas a la justicia tan pronto y rápidamente como fuera posible, y exhortó a todos los Estados a que intensificaran su cooperación con los Tribunales. | UN | وشدد المجلس على أن المحكمتين يجب أن تجريا المحاكمات بأكبر قدر ممكن من السرعة والكفاءة، وكرر تأكيد ضرورة تقديم الأشخاص الذين وجهت إليهم المحكمتان اتهامات إلى العدالة، ودعا جميع الدول إلى تكثيف تعاونها مع المحكمتين. |