ويكيبيديا

    "tranquilizar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طمأنة
        
    • وطمأنة
        
    • تطمئن
        
    • تطمين
        
    • لتهدئة
        
    • بتهدئة
        
    • يطمئن
        
    • الطمأنينة في نفوس
        
    • لطمأنة
        
    • وطمأنتهم
        
    La presencia militar de la UNTAES sigue contribuyendo a mantener la paz y la seguridad y a tranquilizar a la población local. UN وما زال الوجود العسكري لﻹدارة الانتقالية يساهم في حفظ السلم واﻷمن وفي طمأنة السكان المحليين.
    Ello ha permitido tranquilizar a los financieros del sector que han equilibrado la financiación de la campaña. UN وأتاح هذا طمأنة ممولي القطاع الذين تولوا تمويل الشركة.
    El objetivo de esa estrategia es tranquilizar a los votantes y disuadir de la injerencia. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو طمأنة الناخبين وردع التشويش.
    La MINUSMA llevó a cabo patrullas en la zona para disipar las posibles tensiones y tranquilizar a la población antes de facilitar el retorno de los desplazados. UN وأجرت البعثة دوريات في المنطقة من أجل نزع فتيل التوتر المحتمل وطمأنة السكان قبل تيسير عودة المشردين.
    Las Naciones Unidas tuvieron que tranquilizar a los residentes de esta última ciudad diciéndoles que no se tenía intención de robarles el puente. UN وكان على الأمم المتحدة أن تطمئن المقيمين في جوهر بأنها لم تكن تقصد سرقة جسرهم.
    Por lo tanto, de manera más general, espero poder tranquilizar a mis colegas a ese respecto. UN لذلك آمل أن نتمكن، على الأقل، من تطمين زملائنا بشكل موسع حول هذا الموضوع.
    Esa actividad sirvió también para tranquilizar a los residentes de Monrovia garantizando el apoyo activo de la Misión a las necesidades de seguridad del país. UN كما عملت هذه العملية على طمأنة سكان مونروفيا إلى دعم البعثة النشيط للاحتياجات الأمنية للبلد.
    El Consejo observa con inquietud el elevado número de desplazados internos y subraya la necesidad de tranquilizar a la población y promover la administración estatal eficaz en la región. UN ويلاحظ بقلق العدد الكبير للمشردين داخليا ويؤكد ضرورة طمأنة السكان وتعزيز فعالية الإدارة الحكومية في المنطقة.
    La policía es consciente de la necesidad de tranquilizar a las comunidades que puedan verse afectadas, y mantiene contacto directo con los líderes de las mismas. UN وتدرك الشرطة ضرورة طمأنة المجتمعات المحلية التي قد يجري استهدافها وضرورة الاتصال المباشر مع قيادات المجتمعات المحلية.
    En 1965, el Relator Especial trató de tranquilizar a esos Estados afirmando que la cuestión de las declaraciones interpretativas no había pasado desapercibida para la Comisión. UN وفي عام 1965، سعى المقرر الخاص جاهدا إلى طمأنة هذه الدول مؤكدا أن مسألة الإعلانات التفسيرية موضع اهتمام اللجنة.
    El mayor número de patrullas se debió a la necesidad operacional y a la necesidad de tranquilizar a la población UN ارتفاع عدد الدوريات بسبب الضرورة التشغيلية ومن أجل طمأنة السكان
    Para tranquilizar a los inversores, los bancos centrales empezaron a comprar activos para tratar de animar a los inversores a hacer lo mismo. TED لإعاة طمأنة المستثمرين، بدأت البنوك المركزية بشراء المدخرات للمحاولة وتشجيع المستثمرين لفعل هذا.
    Sólo quiero tranquilizar a mi marido de que es verdad lo que ya sabe mi corazón. Open Subtitles أريد فقط طمأنة زوجي على شيء أنا متأكدة منه تماما
    De hecho, el logro de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares respondería a las expectativas de la comunidad internacional, y la extensión indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares contribuiría a tranquilizar a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وإبرام معاهدة لحظر التجارب النووية سيفي بتوقعات المجتمع الدولي، كما أن تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى قد يساعد على طمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Aunque no es un sustituto de la reducción real de los armamentos, el Registro podría ayudar a hacer el comportamiento militar más predecible y a tranquilizar a los Estados con respecto a las intenciones no beligerantes de sus vecinos. UN ورغم أنه لا بديل عن إجراء تخفيضات حقيقية في اﻷسلحة، فإن السجل يمكن أن يساعد على زيادة القدرة على التنبؤ بالسلوك العسكري وعلى طمأنة الدول المتجاورة إلى عدم انصراف نية كل منها إلى الحرب.
    Es evidente que se trata de una política que no está destinada a tranquilizar a Siria sino a provocarla, y que por consiguiente genera interrogantes acerca de las verdaderas intenciones y motivaciones de Israel en lo que concierne a la región. UN ومن الواضح أنها سياسة لا تهدف إلى طمأنة سوريا بل إلى استفزازها، ولذلك فهي تثير أسئلة حول نوايا وبواعث إسرائيل الحقيقية في المنطقة.
    A juicio del Relator Especial, esta preponderancia tutsi, cualesquiera sean la honradez y las competencias de los magistrados interesados, no es de naturaleza que permita tranquilizar a los miembros de la otra comunidad respecto de la independencia y de la imparcialidad de la justicia burundiana. UN ويرى المقرر الخاص أن هيمنة التوتسي هذه أيا كانت درجة أمانة وكفاءة القضاة المعنيين ليس من شأنها طمأنة أفراد الطائفة اﻷخرى على استقلال وحياد القضاء البوروندي.
    Desde octubre, el Gobierno de Croacia ha hecho un gran esfuerzo por cumplir esos compromisos y tranquilizar a sus ciudadanos. UN ومنذ تشرين اﻷول/أكتوبر، بذلت حكومة كرواتيا جهدا رئيسيا للوفاء بتلك الالتزامات وطمأنة مواطنيها.
    El Departamento de Defensa... ha decidido tranquilizar a los americanos... con respecto a la seguridad de las bases militares. Open Subtitles وزارة الدفاع قررت ان تطمئن المواطنين عن سلامة قواعدهم العسكرية
    Treinta efectivos de las fuerzas de mantenimiento de la paz de nacionalidad ghanesa fueron destinados a Gbadolite, al norte de la provincia de Équateur, a fin de tranquilizar a la población tras haberse difundido rumores sobre un posible ataque de los insurgentes contra esa localidad. UN كذلك أعيد توزيع ثلاثين من حفظة السلام الغانيين إلى غبادوليتي في منطقة المقاطعة الاستوائية الشمالية من أجل تطمين السكان في ضوء الشائعات التي راجت بشأن احتمال هجوم مسلح يشنه المتمردون على تلك البلدة.
    Awg, vamos. Estaba diciendo eso para tranquilizar a todo el mundo Open Subtitles أوه ، هيا ، أنا فقط قلت ذلك لتهدئة الجميع
    - Debo tranquilizar a este tío. Open Subtitles -يجب أن أقوم بتهدئة ذلك الشخص
    Esto debería tranquilizar a nuestros amigos caledonianos. UN وأعتقد أن هذا جدير بأن يطمئن شركاءنا الكاليدونيين.
    Los adultos con discapacidad desempeñan un importante papel a la hora de moldear la vida de los niños con discapacidad y tranquilizar a sus padres. UN ويقوم البالغون ذوو الإعاقة بدور هام في تشكيل حياة الأطفال ذوي الإعاقة وبث الطمأنينة في نفوس آبائهم وأمهاتهم.
    El artículo en su conjunto proporciona suficientes garantías para tranquilizar a los Estados que no están familiarizados con el sistema de juicios in absentia. UN وقال إن المادة في مجموعها توفر ضمانات تكفي لطمأنة الدول التي لا تألف نظام المحاكمات الغيابية.
    190. La capacitación encaminada a solucionar el problema de la violencia contra la mujer se ha dirigido a segmentos clave de la comunidad, especialmente la policía cuya obligación es hacer cumplir la ley y servir, proteger y tranquilizar a los ciudadanos. UN 190 - استهدف التدريب الرامي إلى مكافحة العنف ضد المرأة فئات رئيسية من المجتمع، ولا سيما أفراد الشرطة الذين يتوقع منهم أن ينفذوا القانون وأن يتولوا خدمة المواطنين وحمايتهم وطمأنتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد