Afirma que no sabe por qué la transcripción no consigna este intercambio de palabras. | UN | ويفيد بأنه يجهل السبب في عدم تضمين محضر وقائع المحاكمة هذا الحوار. |
No obstante, según la transcripción del juicio, el nombre de la persona interrogada era Vl. | UN | غير أن محضر المحاكمة يشير إلى أن الشخص الذي جرى استجوابه يُدعى في. |
Alegan que la transcripción oficial del juicio es deficiente e incompleta en muchos sentidos. | UN | وهم يدعون أن المحضر الرسمي للمحاكمة منقوص وتشوبه شوائب كثيرة. |
Este tiene también derecho de acceso a la transcripción de las actuaciones. | UN | ويحق للمتهم أن يحصل، أيضا، على نسخة من محاضر الجلسات. |
Como se ha señalado anteriormente, esto ahorra esfuerzos y evita errores de transcripción. | UN | وهذا، كما تبين من قبل، يقتصد في الجهد ويمنع أخطاء النسخ. |
iv) Se transcribirá después la grabación y se entregará una copia de la transcripción al sospechoso, junto con una copia de la cinta grabada o, en caso de haberse utilizado un aparato de grabación múltiple, una de las cintas grabadas originales; y | UN | ' ٤ ' يتم بعد ذلك تدوين ما ورد في الشريط خطيا ويُعطى المشتبه فيه نسخة عن النص المدون، ومعها نسخة عن شريط التسجيل أو، في حال استعمال آلات تسجيل متعددة، أحد أشرطة التسجيل اﻷصلية؛ |
La transcripción de la declaración de políticas, tal como fue pronunciada, figura en el anexo V del presente documento. | UN | ويرد نص بيان السياسة العامة كما تم إلقائه في المرفق الخامس لهذا المحضر. |
No obstante, según la transcripción del juicio, el nombre de la persona interrogada era Vl. | UN | غير أن محضر المحاكمة يشير إلى أن الشخص الذي جرى استجوابه يُدعى في. |
En este contexto, el Comité señala que la transcripción del juicio revela que E. M. y D. S. fueron ampliamente interrogados por la defensa sobre la cuestión de la identificación. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن محضر المحاكمة يبين أن الدفاع قد استجوب بشكل مستفيض كلا من أ. م. و د. س. |
Según el autor, le es difícil probar que sus alegaciones son fundadas ya que el Estado parte no le ha dado una copia de la transcripción del juicio. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه لاقى صعوبات في محاولته اثبات صحة ادعاءاته ﻷن الدولة الطرف لم توفر له نسخة من محضر المحاكمة |
De hecho, el juez examinó la cuestión y la transcripción del juicio no contiene nada que corrobore la denuncia del autor. La denuncia se consideró por tanto inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo. | UN | وقد درس القاضي في الواقع هذه المسألة ولا ترد في محضر وقائع المحاكمة أنه معلومات يمكن أن تعزز ادعاء مقدم البلاغ وبهذا يكون الادعاء غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول. |
Ni las afirmaciones del autor ni la transcripción de la vista ponen de manifiesto que su juicio estuviera tachado de esos defectos. | UN | ولا تكشف ادعاءات مقدم البلاغ ولا محضر وقائع المحاكمة عن أن هذه العيوب قد شابت سير المحاكمة. |
Las alegaciones del autor y la transcripción del juicio puestas a disposición del Comité no revelan que el desarrollo del juicio del Sr. McIntosh adoleciera de tales defectos. | UN | ولا تكشف ادعاءات مقدم البلاغ ولا محضر وقائع المحاكمة المتاحان للجنة أن سير محاكمة ماكنتوش قد شابته عيوب من هذا القبيل. |
Alegan que la transcripción oficial del juicio es deficiente e incompleta en muchos sentidos. | UN | وهم يدعون أن المحضر الرسمي للمحاكمة منقوص وتشوبه شوائب كثيرة. |
Hace poco, recibí la transcripción de una llamada que me resultó inquietante. | Open Subtitles | حصلت في الآونة الأخيرة على نسخة من مكالمة كانت مقلقة |
Para prevenir errores de transcripción y demoras habrá que evitar en la medida de lo posible que, una vez generados, los cuadros tengan que volver a mecanografiarse manualmente. | UN | وينبغي تحاشي إعادة الطباعة اليدوية للجداول فور توفرها قدر اﻹمكان لمنع اﻷخطاء أو اﻹعاقات المترتبة على عملية النسخ. |
Se adjunta al presente informe una transcripción completa de esta Soberana Orden. | UN | ولقد أرفق بهذا التقرير النص الكامل لهذا المرسوم السامي. |
La transcripción en inglés es aprendizaje profundo. | TED | كتابة نص الحديث بالإنجليزية كان التعلم العميق |
Se tarda aproximadamente cinco horas en preparar la transcripción de una hora de actuaciones. | UN | ويستغرق إعداد ساعة واحدة من التدوين نحو خمس ساعات من عمل المحكمة. |
Lista seleccionada de exónimos en lengua alemana con su transcripción fonética (presentado por Alemania) | UN | قائمة منتقاة بالتسميات الأجنبية في اللغة الألمانية، بما في ذلك تمثيلها الصوتي |
¿Sabes? , si alguien leyera una transcripción de esta cita sonaría como que estamos teniendo sexo ardiente. | Open Subtitles | أو تعلمين، إن قام أحدهم بقراءة نصّ هذا الموعد، سيبدو أنّهُ أقمنا علاقة مثيرة. |
TSE transcripción sin editar | UN | ن ح غ م نصوص حرفية غير محررة |
5.2 El 16 de octubre de 2007, el autor obtuvo una traducción jurada (con transcripción) de los nombres que figuraban en su partida de nacimiento. | UN | 5-2 وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007، حصل صاحب البلاغ على ترجمة قانونية (مصحوبة بتهجئة) للأسماء الواردة في شهادة ميلاده. |
¿Puedo entender que la Asamblea aprueba la recomendación relativa a la transcripción de los debates de algunas de las sesiones de la Comisión Política Especial y de Descolonización, que figura en el párrafo 20? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على التوصية الواردة في الفقرة ٢٠ والمتعلقة بتدوين مناقشات بعض جلسات لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار؟ |
En la transcripción aparecen otras insinuaciones de que el abogado no defiende los intereses del cliente. | UN | ويتضمن المستخرج المزيد من الهمز واللمز الذي يوحي بأن المحامي لا يتصرف لصالح موكله. |
No obstante, aún no se han concedido al Tribunal los recursos adicionales necesarios para aplicar la transcripción en tiempo real diferido. | UN | إلا الموارد الإضافية اللازمة لتطبيق نظام إعداد المحاضر آنيا مع تأجيل تعميمها لم تخصَّص للمحكمة بعد. |
En estas circunstancias, la Secretaría ha informado al Presidente del Comité de Conferencias de que el costo estimado de un acta literal es de 14.900 dólares; el de un acta resumida, de 6.976 dólares, y el de una transcripción sin editar, de 2.600 dólares. | UN | وفي هذه المرحلة أعلمت اﻷمانة رئيس لجنة المؤتمرات بأن التكلفة النظرية للمحضر الحرفي هي ٩٠٠ ١٤ دولار وللمحضر الموجز ٩٧٦ ٦ دولارا وللتسجيل المدون بدون تحرير ٦٠٠ ٢ دولار. |