ويكيبيديا

    "transcurrido en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الماضي في
        
    • الماضية في
        
    • المنقضي
        
    • يمضيها
        
    Observamos con satisfacción los progresos logrados durante el año transcurrido en la solución de los conflictos armados en África. UN ونلاحظ بارتياح التقدم الذي أُحرز أثناء العام الماضي في تسوية الصراع المسلح في أفريقيا.
    Encomiamos la importante labor realizada por el Centro en el año transcurrido en cuanto a promover el diálogo internacional y regional en materia de desarme y no proliferación. UN ونشيد بما قام به المركز من أعمال هامة خلال العام الماضي في تعزيز الحوار الدولي والإقليمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En este contexto, la Comunidad Europea y sus Estados miembros se felicitan por el progreso sustancial logrado durante el año transcurrido en las negociaciones para la creación de una zona desnuclearizada en Africa. UN وفــي هــذا الصدد، ترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بالتقدم الملموس الذي تحقق خلال العام الماضي في التفــاوض على إنشاء منطقة لا نووية في افريقيا.
    Nos complace que las Naciones Unidas hayan asistido nuevamente a lo largo del año transcurrido en sus esfuerzos por medio del Acuerdo de Relación. UN ومن دواعي سعادتنا أن الأمم المتحدة ساعدت المحكمة مرة أخرى على مدى السنة الماضية في مساعيها من خلال تنفيذ اتفاق العلاقة.
    Mi delegación acoge con agrado los acontecimientos positivos que tuvieron lugar en el año transcurrido en el ámbito del control de armamentos y el desarme. UN ويرحب وفد بلدي بالتطورات الإيجابية التي حدثت في السنة الماضية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Teniendo en cuenta la complejidad y la gravedad de las acusaciones, al Grupo de Trabajo no le parecen irrazonables ni la duración de la investigación ni el tiempo transcurrido en detención preventiva. UN ومع مراعاة تعقد وجدية التهم، فإن مدة البحث والوقت المنقضي في الاحتجاز قبل المحاكمة لا تبدو طويلة إلى درجة غير معقولة من وجهة نظر الفريق العامل.
    c) Reduzca la duración máxima del régimen de aislamiento provisional y deduzca el tiempo transcurrido en este de la duración máxima prevista para la reclusión en régimen de aislamiento. UN (ج) خفض الفترة القصوى للعزل المؤقت واقتطاع المدة التي يمضيها المحتجز من الفترة القصوى للحبس الانفرادي؛
    Por consiguiente, cabe esperar que los progresos realizados en el año transcurrido en las conversaciones entre Israel y la OLP tengan profundas consecuencias en la transformación del ambiente político y de seguridad en el Oriente Medio. UN وبالتالي، فمن المتوقع أن يكون للتقدم المحرز على مدار العام الماضي في المحادثات بيـــن اسرائيــــل ومنظمة التحرير الفلسطينية أثر عميق فــي تحول البيئـــة السياسية واﻷمنية في الشـــرق اﻷوســـط.
    Los esfuerzos subregionales y regionales también están complementados por arreglos similares negociados durante el año transcurrido en Asia sudoriental y África, así como por los arreglos mucho más antiguos que se aplican a la Antártida y a América Latina. UN كما استكملت الجهود دون اﻹقليمية واﻹقليمية بترتيبات مماثلة تم التفاوض عليها في العام الماضي في جنوب شرق آسيا وأفريقيا، وكذلك بالترتيبات اﻷقدم من ذلك كثيرا التي تنطبق على المنطقة القطبية الجنوبية وأمريكا اللاتينية.
    Una observación final sobre asuntos jurídicos: tomamos nota con satisfacción de los resultados alcanzados y el progreso realizado durante el año transcurrido en la esfera de la codificación y el desarrollo del derecho internacional. UN ثمة تعليق نهائي بشأن الشؤون القانونية، إننا نلاحظ بارتياح النتائج التي تحققت والتقدم الذي أحرز في العام الماضي في مجال تدوين وتطوير القانون الدولي.
    Dichos informes nos proporcionan un panorama sobre los acontecimientos acaecidos en el año transcurrido en las polémicas esferas del desarrollo y los conflictos en el continente africano. UN وهذه التقارير توفر لنا رؤية شاملة للتطورات التي حدثت في العام الماضي في المجالين المتعارضين: التنمية والصراع في القارة الأفريقية.
    Muchos países menos adelantados habían progresado en el decenio transcurrido en los ámbitos de la buena gobernanza, el estado de derecho, la protección y promoción de los derechos humanos y la participación democrática. UN وأحرزت بلدان كثيرة من أقل البلدان نموا تقدما على مدى العقد الماضي في مجالات الحوكمة الرشيدة، وسيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمشاركة الديمقراطية.
    En el mismo orden de ideas, y sin ser exhaustivo, deseo recordar los avances registrados durante el año transcurrido en los ámbitos de la paz y el desarme con la firma, el 24 de septiembre último, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وعلى غرار ذلك، وعلى سبيل المثال لا الحصر، أود أن أذكر التقدم الذي تحقق في العام الماضي في مجالي السلام ونزع السلاح بالتوقيع في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ٦٩٩١ على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En relación con las actividades que se llevan a cabo en nuestra región a fin de promover el desarme, deseo encomiar al Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico por la excelente labor realizada durante el año transcurrido en lo que concierne a la organización de conferencias y seminarios regionales sobre diversas cuestiones de desarme. UN وإذ أنتقل اﻵن إلى أنشطة تعزيز نزع السلاح في منطقتنا، أود أن أثني على مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ لقيامه بعمل ممتاز في العام الماضي في تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسة إقليمية بشأن مختلف مسائل نزع السلاح.
    A través de usted, Sr. Presidente, Granada desea encomiar al Secretario General Ban Ki-moon y al personal a su cargo por los resultados logrados en el año transcurrido en la esfera de la promoción de los trabajos de esta Organización y de " Unidos en la acción " . UN وتود غرينادا، من خلالكم سيدي الرئيس، أن تشيد بالغ الإشادة بالأمين العام بان كي - مون وموظفيه على أدائهم خلال العام الماضي في دفع عمل هذه المنظمة قدما وتوحيد الأداء.
    Sr. Karsgaard (Canadá) (interpretación del inglés): El Gobierno del Canadá se siente complacido por los progresos logrados en Centroamérica durante el año transcurrido en lo que concierne a importantes cuestiones sociales, políticas y económicas. UN السيد كرسغارد )كنــــدا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن حكومة كندا مسرورة من جــراء التقدم الذي تحقق في غضون العام الماضي في أمريكـا الوسطى في التصدي لقضايا اجتماعية وسياسيـــة واقتصادية هامة.
    2. Expresa su satisfacción por las actividades realizadas por el Centro Regional en el año transcurrido en las esferas de la paz, el desarme y el desarrollo, y pide al Centro que tenga en cuenta las propuestas que le presenten los países de la región para la promoción de medidas de fomento de la confianza, el control y la limitación de armamento, la transparencia, el desarme y el desarrollo a nivel regional; UN 2 - تعرب عن ارتياحها لما اضطلع به المركز الإقليمي من أنشطة في العام الماضي في مجالات السلام ونـزع السلاح والتنمية، وتطلب إلى المركز أن يأخذ في الاعتبار المقترحات التي ستقدمها بلدان المنطقة تعزيزا لتدابير بناء الثقة وتحديد الأسلحة والحد منها والشفافية ونـزع السلاح والتنمية على الصعيد الإقليمي؛
    Observamos con gran satisfacción el progreso hecho durante el año transcurrido en la solución de algunas situaciones de conflicto en nuestra Zona, que habrían planteado constantes amenazas a la paz y la estabilidad. UN ونشعر بارتياح بالغ إزاء التقدم المحرز في السنة الماضية في تسوية بعض حالات الصراع في منطقتنا، التي كان من الممكن أن تشكل تهديدات مستمرة للسلم والاستقرار.
    El Grupo de los 77 también aplaude los progresos que han logrado los países africanos durante el año transcurrido en la elaboración del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وتثني مجموعة الـ 77 على البلدان الأفريقية لما حققته من تقدم خلال السنة الماضية في تطوير الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي بدأ العمل بها بعد وضع ترتيبات مؤسسية اعتُمدت خطوة بخطوة.
    Los sucesos registrados en el año transcurrido en el Afganistán, el Pakistán y la India, nuestros vecinos y asociados en el Asia meridional, nos demuestran que en esta lucha no será fácil lograr la victoria. UN فالأحداث التي وقعت خلال السنة الماضية في أفغانستان وباكستان والهند، جيراننا وشركائنا في جنوب آسيا، تظهر لنا أنه من الصعب تحقيق الانتصار بسهولة في هذه الحرب.
    Tiempo transcurrido en la preparación del presupuesto UN الوقت المنقضي لإصدار الميزانية
    c) Reduzca la duración máxima del régimen de aislamiento provisional y deduzca el tiempo transcurrido en este de la duración máxima prevista para la reclusión en régimen de aislamiento. UN (ج) خفض الفترة القصوى للعزل المؤقت واقتطاع المدة التي يمضيها المحتجز من الفترة القصوى للحبس الانفرادي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد