ويكيبيديا

    "transcurrido más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مضى أكثر
        
    • مر أكثر
        
    • انقضى أكثر
        
    • مرور أكثر
        
    • انقضى ما يزيد
        
    • انقضت أكثر
        
    • مضى ما يزيد
        
    • مرّ أكثر
        
    • مضت أكثر
        
    • قبل ذلك بفترة تتجاوز
        
    • انقضت فترة تزيد
        
    • وبعد أكثر
        
    • قطعنا أكثر
        
    • مضي أكثر
        
    • مر ما يزيد
        
    Han transcurrido más de dos años desde que se celebró en Madrid la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio. UN لقد مضى أكثر من عامين منذ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد.
    Han transcurrido más de dos años desde que se adoptó la histórica decisión sobre la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN مر أكثر من عامين ونصف عام منذ صــدر القـرار التاريخي الخاص بتمديد معاهدة عدم انتشـار اﻷسلحــة النووية ﻷجل غير مسمى.
    Esta disposición prevé que no se iniciará ningún enjuiciamiento por ese delito si han transcurrido más de 12 meses desde que se cometió. UN وتنص على عدم الشروع في أي مقاضاة على هذه الجريمة إذا انقضى أكثر من اثني عشر شهرا بعد ارتكاب الجريمة.
    Aunque han transcurrido más de seis años desde la aprobación de dicha resolución, no se han adoptado iniciativas o medidas serias para aplicar las disposiciones de ese párrafo. UN وبالرغم من مرور أكثر من ستة أعوام على صدور هذا القرار إلا أننا لم نلمس أي تحرك جدي أو أي إجراء نحو تطبيق هذه الفقرة.
    Ya han transcurrido más de 16 años desde que se cometieran esos crímenes atroces y algunos de los acusados siguen en libertad. UN وقد انقضى ما يزيد عن 16 عاما منذ ارتكاب الجرائم الشنيعة التي أُدين بارتكابها عــدة أشخاص لا يزالون طلقــاء.
    Ha transcurrido más de año y medio desde el comienzo del proceso de arreglo total del conflicto armado en Abjasia (República de Georgia). UN لقد مضى أكثر من عام ونصف على بدء عملية التسوية الشاملة للنزاع المسلح في أبخازيا بجمهورية جورجيا.
    Al concluir el período sobre el que se informa, habían transcurrido más de siete meses desde la confirmación del acta de acusación. UN وعند انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد مضى أكثر من سبعة أشهر على تاريخ التصديق على قرار الاتهام.
    Han transcurrido más de dos años desde que la Comisión de Fronteras anunció su decisión sobre la base del Acuerdo de Paz de Argel. UN لقد مضى أكثر من عامين منذ أن أصدرت مفوضية الحدود قرارها بناء على اتفاقيات الجزائر.
    Ha transcurrido más de medio siglo desde que la Asamblea General aprobara la resolución por la que se da al pueblo palestino el derecho a tener su propio Estado independiente. UN لقد مر أكثر من نصف قرن على اتخاذ الجمعية العامة للقرار الذي يعطي الشعب الفلسطيني الحق في إقامة دولته المستقلة.
    Ha transcurrido más de medio siglo desde que se lanzó el primer satélite, en 1957, y el número de países capaces de lanzar satélites independientemente se acerca a la decena. UN فقد مر أكثر من نصف قرن على إطلاق أول ساتل في عام 1957، وازداد عدد البلدان القادرة على إطلاق سواتل إلى حوالي عشرة بلدان.
    Ha transcurrido más de un año y medio desde el devastador terremoto que asoló a Haití, pero los haitianos siguen sufriendo sus consecuencias. UN مر أكثر من عام ونصف العام منذ الزلزال المدمر في هايتي، لكن الهايتيين ما برحوا يعانون عواقبه.
    Ya han transcurrido más de dos años desde la proclamación de la independencia de la República de Moldova. UN لقد انقضى أكثر من عامين منذ أعلنت جمهورية مولدوفا استقلالها.
    Con respecto a los derechos humanos, ha transcurrido más de un año desde que se celebró, en 1993, la Conferencia Mundial de Viena sobre este importante asunto. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، انقضى أكثر من سنة منذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي بشأن هذا الموضوع الهام في ١٩٩٣.
    Han transcurrido más de 10 años desde que el Iraq invadió Kuwait. Sin embargo, la cuestión de la liberación de los detenidos y prisioneros de guerra kuwaitíes todavía sigue sin resolverse. UN رغم مرور أكثر من عشر سنوات على الاجتياح العراقي للكويت، ما زالت قضية الإفراج عن المعتقلين والأسرى الكويتيين بدون حل.
    Aunque han transcurrido más de seis años desde su aprobación en 1996, el TPCE todavía no ha entrado en vigor. UN ولم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية رغم مرور أكثر من ست سنوات على اعتمادها في عام 1996.
    Han transcurrido más de 50 años desde que Corea fue dividida por fuerzas externas. UN لقد انقضى ما يزيد على 50 عاماً منذ تقسيم كوريا على أيدي قوى خارجية.
    Han transcurrido más de 10 años desde que la Asamblea General empezó sus deliberaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد انقضت أكثر من 10 سنوات منذ أن بدأت الجمعية العامة مداولاتها حول مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    Ya ha transcurrido más de medio siglo desde el final de la guerra y la retirada de todas las fuerzas, tanto las ganadoras como las perdedoras, no obstante, hay minas y artefactos explosivos sin detonar que siguen enterrados en nuestro territorio. UN والآن وقد مضى ما يزيد على نصف قرن من انتهاء هذه الحروب حيث انتصر من انتصر وهزم من هزم ورحلت القوات المنتصرة والمهزومة عن بلادنا.
    Han transcurrido más de 20 años desde que la República Popular Democrática de Corea pasó a ser un miembro legítimo de las Naciones Unidas, tras ingresar en la Organización. UN وقد مرّ أكثر من عشرين عاما منذ أصبحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عضوا شرعيا في الأمم المتحدة بعد الانضمام إليها.
    Ha transcurrido más de un año desde que se envió un batallón ucranio a la ex Yugoslavia para que participara en las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولقد مضت أكثر من سنة على إرسال كتيبة أوكرانية إلى يوغوسلافيا السابقة للاشتراك في قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Por el contrario: permite a los Estados y a las organizaciones internacionales expresar, por medio de objeciones, su punto de vista sobre la validez de una reserva, aunque hayan transcurrido más de 12 meses desde su formulación; ello tiene su utilidad, aun cuando las objeciones tardías no surtan efectos jurídicos inmediatos. UN بل العكس: فهي تسمح للدول والمنظمات الدولية بأن تُعرب، عن طريق الاعتراضات، عن وجهة نظرها بشأن صحة تحفظ ما، ولو كان صادراً قبل ذلك بفترة تتجاوز اثني عشر شهراً، وهو أمر لا يخلو من الفائدة، حتى لو كانت هذه الاعتراضات المتأخرة لا تُحدث أي أثر قانوني مباشر.
    Han transcurrido más de tres años desde que el Consejo de Seguridad aprobó la histórica resolución 1325 sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN " لقد انقضت فترة تزيد على ثلاث سنوات منذ أن اعتمد مجلس الأمن قراره التاريخي 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Han transcurrido más de tres meses desde la primera solicitud del Grupo y las autoridades de Burundi no han presentado aún esta información. UN وبعد أكثر من ثلاثة أشهر على تقديم الفريق طلبه الأول، ظلت السلطات البوروندية غير راغبة في توفير تلك المعلومات له.
    Ya ha transcurrido más de la mitad del período para cumplir con los objetivos de desarrollo del Milenio en el plazo establecido de 2015 y, no obstante los notables adelantos en algunas esferas, el avance no ha sido suficiente para alcanzar a cumplirlos. UN لقد قطعنا أكثر من منتصف الطريق نحو عام 2015، وهو الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى الرغم من التقدم المهم المحرز في بعض المجالات، إلا أننا لم نحقق تقدما كبيرا كافيا باتجاه تحقيق تلك الأهداف.
    transcurrido más de un año, la investigación judicial relativa al homicidio se encuentra virtualmente estancada. UN وبعد مضي أكثر من عام، وصل التحقيق القضائي في هذه الجريمة الى طريق مسدود تقريبا.
    Han transcurrido más de tres años desde que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, sin ninguna base jurídica ni hechos que lo justificaran, impuso sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. UN لقد مر ما يزيد على ثـلاث ســنوات منذ فرضت جــزاءات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحــدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة، بلا أي أســاس قانونــي أو واقعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد