La Unión Europea sigue alentando firmemente los progresos para fortalecer los controles de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي يشجع بقوة على إحراز تقدم في تعزيز عمليات مراقبة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La Unión Europea sigue alentando firmemente los progresos para fortalecer los controles de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras y sus municiones. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي يشجع بقوة على إحراز تقدم في تعزيز ضوابط نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها. |
Sólo quisiera referirme a la solicitud de determinados países de introducir en el proyecto de resolución un párrafo relativo a la inclusión del concepto de los controles de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras en los futuros programas de acción. | UN | وأود مجرد الإشارة إلى الطلب المقدم من بعض البلدان بإدراج فقرة في مشروع القرار بشأن تضمين مفهوم مراقبة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في برامج العمل في المستقبل. |
El almacenamiento y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras alimentan una serie de conflictos, con graves consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها يؤجج عدداً من الصراعات، مع ما ينطوي عليه ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة للسلام والأمن الدوليين. |
proliferación y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras " 83 | UN | الأسلحة الصغيرة والخفيفة من آثار ضارة بحقوق الإنسان " 90 |
Consecuencias negativas sobre los derechos humanos de la proliferación y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras | UN | ما لانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة ونقلها من آثار ضارة بحقوق الإنسان |
Elaboración de directrices comunes para el control nacional de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras: avances logrados desde 2003 | UN | وضع مبادئ توجيهية موحدة للضوابط الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: التقدم المحرز منذ عام 2003 |
La prohibición de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales que han estado implicados en conflictos recurrentes en nuestra subregión, en la consiguiente inestabilidad política y en la destrucción de la infraestructura que generan es de especial importancia para nuestra región. | UN | والأمر الذي يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لمنطقتنا هو الحظر المفروض على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الأطراف من غير الدول التي تورطت في الصراعات المتكررة في منطقتنا دون الإقليمية وفي عدم الاستقرار السياسي المرافق لذلك وتدمير البنية التحتية. |
De gran importancia es la prohibición de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales implicados en conflictos recurrentes en el África occidental y en la inestabilidad política y la destrucción de la infraestructura que son consecuencias de ellos. | UN | ومن الأهمية بمكان ذلك الحظر المفروض على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أطراف من غير الدول متورطة في الصراعات المتكررة في غرب أفريقيا وفي عدم الاستقرار السياسي الملازم وتدمير البنية التحتية. |
Estas son claras esferas de convergencia entre las principales iniciativas regionales y multilaterales y existe consenso sobre una serie de criterios concretos que todo control eficaz sobre la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras debería incluir. | UN | وهناك أوجه شبه مشتركة بين المبادرات الإقليمية والمتعددة الأطراف الرئيسية، ويوجد توافق في الآراء على عدد من المعايير المحددة التي ينبغي أن تتضمنها المراقبة الفعالة على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Como se mencionó en los debates sobre dichos factores, a lo largo de la cadena de transferencia de armas pequeñas y armas ligeras cada uno de los agentes implicados presenta sus propios elementos de oferta y demanda hasta que las armas llegan al usuario final. | UN | وكما ذُكر في مناقشة عوامل الطلب، فإنه على طول سلسلة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يكون لكل عنصر من العناصر الفاعلة عوامل الطلب والعرض الخاصة به حتى تصل الأسلحة في النهاية إلى المستخدم النهائي. |
La reunión oficiosa organizada recientemente por el Gobierno del Canadá en Ginebra contribuyó a una mejor comprensión de las cuestiones relacionadas con los principios del control de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وأسهم الاجتماع غير الرسمي الذي نظمته حكومة كندا في جنيف مؤخرا في تحسين إدراك المسائل المتصلة بمبادئ مراقبة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
:: Establecer mecanismos adecuados para controlar y asegurar las fronteras nacionales en toda la zona del Sahel, incluso para combatir la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras, y aplicar programas nacionales para reunir y destruir las armas pequeñas y armas ligeras ilegales; | UN | :: وضع آليات ملائمة لمراقبة وضمان أمن الحدود الوطنية عبر منطقة الساحل، بما في ذلك نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتنفيذ برامج وطنية لجمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة؛ |
Para explicar la abstención, el representante de la Federación de Rusia dijo que su país no podía apoyar el texto ya que carecía de una disposición importante sobre la inaceptabilidad de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales. | UN | وقال ممثل الاتحاد الروسي في معرض تعليله لهذا الامتناع إنه ليس بوسع بلده تأييد النص نظرا لخلوه من حكم مهم يتعلق بعدم جواز نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول. |
No obstante, consideramos que esa es sólo una medida paliativa, pues creemos que únicamente por medio de un instrumento internacional jurídicamente vinculante puede controlarse en forma eficaz la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales. | UN | بيد أننا لا نعتبر ذلك التدبير سوى بديل مؤقت، لأننا نعتقد بأنه لا تمكن السيطرة الفعالة على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول إلاّّ عن طريق اعتماد صك دولي ملزم قانونا. |
Sin embargo, deseamos reiterar la posición de Nigeria de que tal instrumento debe considerarse solamente como una medida provisional, porque estimamos que únicamente por conducto de un instrumento internacional jurídicamente vinculante podrá controlarse y penalizarse la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales. | UN | إلا أننا نود أن نكرر الإعراب عن موقف نيجيريا من أن صكا كهذا ينبغي اعتباره تدبيرا مؤقتا ليس إلا، لأننا نعتقد أنه فقط من خلال صك دولي ملزم قانونيا يمكن ضبط وتجريم نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أطراف من غير الدول. |
De especial importancia para nuestra región es la prohibición de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales, que han estado implicados en los recurrentes conflictos en la subregión y la inestabilidad política y destrucción de infraestructura concomitantes. | UN | والمسألة التي تشكل أهمية خاصة لمنطقتنا هي حظر نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الأطراف الفاعلة من غير الدول، التي شاركت في الصراعات المتكررة في المنطقة دون الإقليمية، وما صاحبها من زعزعة للاستقرار السياسي، وتدمير للبنية التحتية. |
Aunque uno de los mayores problemas de los países en desarrollo es la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas, algunos países tratan de confundir a otros dando a entender que el problema es el comercio de siete categorías de armas, entre ellas, los buques de guerra, los aviones de caza, los misiles, los vehículos blindados y los tanques. | UN | ولئن كانت أحد المشاكل الرئيسية للبلدان النامية في ذلك الصدد هي عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، فإن بعض الدول تحاول تضليل الآخرين بالإيحاء بأن المشكلة تكمن في الاتجار بسبع فئات من الأسلحة، بما في ذلك السفن الحربية والمقاتلات النفاثة والقذائف والعربات المدرعة والدبابات. |
Por ejemplo, los traficantes ilícitos de armas se han aprovechado de las deficiencias y las incoherencias existentes en relación con la fiscalización estatal de la fabricación y transferencia de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | على سبيل المثال، استطاع المتاجرون بالأسلحة بطرق غير مشروعة استغلال نقاط الضعف أو حالات التناقض فيما يتعلق بمراقبة الدول لتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها. |
Consecuencias negativas sobre los derechos humanos de la proliferación y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras | UN | ما لانتشار ونقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة من آثار ضارة بحقوق الإنسان |
247. En la misma sesión, la Subcomisión examinó el proyecto de decisión titulado " Consecuencias negativas sobre los derechos humanos de la proliferación y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras " , presentado por el Sr. Weissbrodt. | UN | 247- في الجلسة ذاتها، نظرت اللجنة الفرعية في مشروع مقرر عنوانه " ما لانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة ونقلها من آثار ضارة بحقوق الإنسان " ، مقدم من السيد فايسبروت. |
Seguir intercambiando opiniones sobre las políticas, prácticas y consideraciones relacionadas con la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no autorizados por el Estado receptor con miras a llegar a un entendimiento común o a adoptar medidas comunes en consonancia con los distintos contextos y enfoques de los Estados. | UN | 32 - مواصلة تبادل الآراء بشأن السياسات والممارسات والاعتبارات المتصلة بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى عناصر فاعلة غير مأذون لها من قبل الدولة المتلقية لهذه الأسلحة، وذلك بهدف التوصل إلى تفاهمات أو تدابير مشتركة، مع مراعاة تباين السياق من دولة إلى أخرى والنهج المتبعة في كل منها. |
El acuerdo sobre directrices comunes para la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras en el marco del Programa de Acción fija un objetivo, con el cual se promueve una mayor cooperación y asistencia entre los Estados y las regiones a fin de asegurar la ejecución eficaz de ese aspecto del Programa de Acción; | UN | ويحدد الاتفاق المتعلق بالمبادئ التوجيهية الموحدة لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إطار برنامج العمل هدفا يتمثل في مواصلة تعزيز التعاون وتقديم المساعدة بين الدول والمناطق لكفالة التنفيذ الفعال لهذا الجانب من برنامج العمل؛ |