En general, sería conveniente dejar margen para la transferencia de derechos entre usos y usuarios, con sujeción a determinadas limitaciones, en particular un sistema que ofreciera una compensación justa a quienes hubieran renunciado a sus derechos. | UN | ومن المستحسن عموما إتاحة نوع ما من نقل الحقوق المائية فيما بين الاستخدامات والمستخدمين، على أن تكون هناك بعض القيود بما فيها نظام يكفل التعويض العادل للذين تنازلوا عن حقوقهم. |
En otros casos, la transferencia de derechos futuros puede estar sujeta a un derecho legal de cancelación tras el transcurso de cierto plazo. | UN | وهناك حالات أُخرى أيضا قد يكون فيها نقل الحقوق الآجلة خاضعاً لحق قانوني في الإلغاء بعد مدة معيّنة. |
transferencia de derechos sobre bienes corporales y otros derechos mediante comunicaciones electrónicas | UN | إحالة الحقوق في السلع الملموسة وغيرها من الحقوق من خلال الخطابات الإلكترونية |
Se han iniciado diversas actividades de silvicultura comunitaria, especialmente en el contexto de la transferencia de derechos de tenencia o de aprovechamiento de los bosques a organizaciones comunitarias. | UN | ونفذت مجموعة متنوعة من أنشطة الحراجة المجتمعية، وخاصة في سياق نقل حقوق ملكية واستخدام الغابات إلى المنظمات المجتمعية. |
El Reino Unido ha cumplido ya su compromiso respecto de la transferencia de derechos de producción a otra Parte en 2006. | UN | وقد أوفت المملكة المتحدة بهذا الالتزام بالفعل فيما يتعلق بنقل حقوق الإنتاج إلى طرفاً آخر في عام 2006. |
Habida cuenta de los problemas de tratar de elaborar soluciones armonizadas en un ámbito tan amplio, sólo sería posible realizar una labor significativa en esferas concretas y muy estrictamente definidas de las cuestiones relativas a la transferencia de derechos. | UN | وفي ضوء ما تكتنفه محاولة وضع حلول متسقة في مجال واسع من هذا القبيل من صعوبات، فإن المسائل المتصلة بإمكانية تحويل الحقوق لا يمكن أن تثمر إلا في مجالات مخصصة ومحددة بنطاق ضيق. |
El artículo 63, relativo a la transferencia de derechos y obligaciones, reza como sigue: | UN | وتنص المادة 63، المتصلة بنقل الحقوق والالتزامات على ما يلي: |
Respecto al segundo punto, se señaló que el método de transferencia de derechos era una cuestión de derecho sustantivo y no tenía por qué indicarse en la definición. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة الثانية، ذُكر أنَّ طريقة نقل الحقوق هي من شأن القانون الموضوعي ولا يلزم بيانها في التعريف. |
Se observó también que el proyecto de artículo x contenía disposiciones que se aplicaban por igual a los documentos de transporte no negociables y a la transferencia de derechos sobre mercancías por medio de conocimientos de embarque transferibles. | UN | ولوحظ أيضا أن مشروع المادة س تضمن أحكاما تنطبق بصورة متكافئة على مستندات النقل غير القابلة للتداول وعلى نقل الحقوق في البضائع عن طريق صكـوك الشحـن القابلة للتحويـل. |
g) adquisición o transferencia de derechos y obligaciones con arreglo al contrato. | UN | )ز( اكتساب أو نقل الحقوق والواجبات التي ينص عليها العقد. |
g) Adquisición o transferencia de derechos y obligaciones con arreglo al contrato. | UN | )ز( اكتساب أو نقل الحقوق والواجبات التي ينص عليها العقد. |
g) Adquisición o transferencia de derechos y obligaciones con arreglo al contrato. | UN | )ز( اكتساب أو نقل الحقوق والواجبات التي ينص عليها العقد. |
Sin embargo, se objetó que dicha recomendación no abordaba la transferencia de derechos que no fueran garantías reales. | UN | بيد أنه أُبدي قلق من كونها لا تعالج إحالة الحقوق الأخرى غير الحقوق الضمانية. |
Sin embargo, se objetó que dicha recomendación no abordaba la transferencia de derechos que no fueran garantías reales. | UN | بيد أنه أُبدي قلق من كونها لا تعالج إحالة الحقوق الأخرى غير الحقوق الضمانية. |
Al examinar el cumplimiento, la Secretaría también tiene en cuenta la transferencia de derechos de producción entre Partes. | UN | وتضع الأمانة في اعتبارها نقل حقوق الإنتاج فيما بين الأطراف عند استعراض حالة الامتثال. |
Al examinar el cumplimiento, la Secretaría también tiene en cuenta la transferencia de derechos de producción entre Partes. | UN | وتضع الأمانة في اعتبارها نقل حقوق الإنتاج فيما بين الأطراف عند استعراض حالة الامتثال. |
El Reino Unido ha cumplido ya su compromiso respecto de la transferencia de derechos de producción a otra Parte en 2006. | UN | وقد أوفت المملكة المتحدة بهذا الالتزام بالفعل فيما يتعلق بنقل حقوق الإنتاج إلى طرفاً آخر في عام 2006. |
transferencia de derechos sobre bienes corporales y otros derechos | UN | باء- تحويل الحقوق في البضائع الملموسة وسائر الحقوق |
Dado que el proyecto había logrado armonizar lo relativo a la transferencia de derechos, se consideró apropiado que se tratara de armonizar también lo relativo a la transferencia de responsabilidades, conforme se hacía en el párrafo 2. | UN | وبما أن المشروع حقق المواءمة فيما يتعلق بنقل الحقوق فقد رئي أن من المناسب السعي أيضا إلى المواءمة فيما يخص إحالة مسؤوليات مثل المسؤولية المنصوص عليها في الفقرة 2. |
:: La Organización de los Estados Americanos (OEA) ha llevado adelante en los últimos años una serie de iniciativas relacionadas con la transferencia de derechos sobre bienes corporales que prevén la posible utilización de comunicaciones electrónicas. | UN | ● سارت منظمة الدول الأمريكية في السنوات الأخيرة في عدد من المبادرات المتّصلة بإحالة الحقوق في السلع الملموسة، وتتعلق باحتمال استخدام الاتصالات الإلكترونية. |
c) Los derechos independientes de un garante/emisor, de un confirmante, de una persona designada o de un cesionario de una promesa independiente no se verán afectados negativamente por toda garantía real que puedan tener sobre los derechos al producto de la promesa independiente, incluido cualquier derecho sobre el producto de la promesa independiente resultante de una transferencia de derechos de giro a un cesionario. | UN | (ج) أن الحقوق المستقلة التي يتمتع بها الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمى أو من يحال إليه تعهّد مستقل لا تتضرر بسبب أي حقوق ضمانية قد تكون لـه في الحقوق في العائدات بمقتضى التعهّد المستقل، بما في ذلك أي حق في العائدات بمقتضى التعهّد المستقل يترتب على إحالة حقوق السحب إلى المحال إليه. |
17. El Grupo de Trabajo examinó informes verbales expuestos por la Secretaría sobre la evolución del arbitraje por medios electrónicos y del examen, por parte de la Secretaría, de cuestiones relacionadas con la transferencia de derechos por medios electrónicos, en particular de derechos sobre bienes corporales. | UN | 17- ونظر الفريق العامل في تقارير شفوية من الأمانة عن التطورات المتعلقة بالتحكيم عن طريق الاتصال الحاسوبي وعن وضعية نظر الأمانة في المسائل المتصلة باحالة الحقوق بالوسائل الالكترونية ولا سيما احالة الحقوق في البضائع الملموسة. |
En particular, se formularon propuestas basadas en un criterio funcional, abarcando con ello instrumentos que no existían necesariamente en el entorno de papel pero cumplirían funciones similares, como probar un derecho a reclamar el cumplimiento de una obligación y permitir la transferencia de derechos mediante la transferencia del documento electrónico. | UN | وبوجه خاص سيقت اقتراحاتٌ تستند إلى نهج وظيفي على نحو يشمل الصكوك التي لا توجد بالضرورة في البيئة الورقية وإنْ تكن تؤدي وظائف مماثلة، مثل إثبات الحق في المطالبة بأداء التزام والسماح بتحويل الحقوق مع تحويل السجل الإلكتروني. |
El Estado Parte señala además que la Ley de ordenación de la pesca autoriza la transferencia de derechos de captura para garantizar que otras personas tengan acceso a la pesca de las poblaciones de peces que están sometidas a restricciones. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى أن تشريع إدارة مصائد الأسماك يسمح بتحويل حقوق الصيد التي تضمن إفساح المجال أمام أطراف جدد لصيد الأرصدة السمكية التي قيدت الكميات التي يمكن صيدها. |
La concesión de licencias es un acuerdo de transferencia de derechos exclusivos al titular de la licencia para que utilice la tecnología de un innovador a cambio del pago de regalías y derechos de licencia. | UN | ويمثل الترخيص اتفاقاً لنقل الحقوق الحصرية في استخدام التكنولوجيا من مبتكر التكنولوجيا إلى الحائز على الترخيص مقابل دفع إتاوات ورسوم ترخيص. |