Tailandia desea recalcar que, en la esfera del desarme en materia de armas convencionales, se requieren apertura y transparencia en la transferencia de esas armas. | UN | وفي ميدان نزع السلاح التقليدي تود تايلند أن تؤكد من جديد أن الانفتاح والشفافية في نقل هذه اﻷسلحة تمس إليهما الحاجة. |
Expresamos nuestra preocupación por las medidas coercitivas unilaterales, y destacamos que no debe imponerse ninguna restricción a la transferencia de esas armas. | UN | ونعرب عن قلقنا من التدابير الأحادية القهرية، ونؤكد عدم وجوب فرض أي قيود غير مبررة على نقل هذه الأسلحة. |
La transferencia de esas funciones a la Oficina irá unida a la transferencia de los recursos necesarios. | UN | وسيترافق نقل هذه المهام الى مكتب خدمات المشاريع مع نقل الموارد اللازمة. |
La transferencia de esas tecnologías ayudará a proteger a nuestro planeta de los cambios irreversibles. | UN | وسيساعد نقل تلك التكنولوجيات على حماية كوكب الأرض من التغيرات التي لا سبيل إلى إزالتها. |
Sin embargo, la mayoría de ellos están muy interesados en técnicas nucleares no productoras de energía que puedan ayudar a su desarrollo, y el OIEA está asistiéndoles en la transferencia de esas tecnologías. | UN | ولكن معظمها يهتم اهتماما شديدا بالتقنيات النووية غير المتصلة بتوليد الطاقـــة والتي قد تعينها في عملية التنمية. والوكالة تنخرط حاليــــا فـي المساعدة على نقل تلك التقنيات. |
La transferencia de esas responsabilidades se está realizando a un ritmo adecuado a la capacidad de las instituciones provisionales para hacerse cargo de ellas. | UN | ويتم نقل هذه المسؤوليات بخطوات تراعي قدرة المؤسسات المؤقتة على الاضطلاع بمسؤوليات إضافية. |
Además, la transferencia de esas tecnologías para la ordenación sostenible de los bosques se debe incorporar como una prioridad en los planes nacionales de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نقل هذه التكنولوجيات بحاجة لأن يُبرمج في خطط التنمية الوطنية بوصفه إحدى الأولويات. |
Esas normas deben contemplar los controles a las exportaciones de sistemas portátiles de defensa antiaérea y en particular una prohibición de la transferencia de esas armas a agentes no estatales. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعايير مراقبة الصادرات من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، وأن تحظر بوجه خاص نقل هذه الأسلحة لجهات فاعلة من غير الدول. |
Consideramos que representa una medida fiable para el establecimiento de normas internacionales sobre la transferencia de esas armas, así como el control de su intermediación ilícita. | UN | ونرى أنه يشكل خطوة ذات مصداقية نحو وضع معايير دولية بخصوص نقل هذه الأسلحة وكذلك مراقبة السمسرة غير المشروعة فيها. |
Necesitamos controles más estrictos para regular la transferencia de esas armas y no debemos escatimar esfuerzos para garantizar la aprobación de un convenio internacional sobre el comercio de armas. | UN | نحن بحاجة إلى ضوابط أشد على نقل هذه الأسلحة، ويجب علينا ألا ندخر جهدا لكفالة اعتماد اتفاقية دولية على الاتجار بالأسلحة. |
Expresamos nuestra preocupación por los métodos coercitivos unilaterales y hacemos hincapié en que no deben imponerse restricciones indebidas a la transferencia de esas armas. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء الأساليب القسرية الأحادية الجانب ونؤكد ضرورة عدم فرض أي قيود لا داعي لها على نقل هذه الأسلحة. |
Se necesita la transferencia de esas tecnologías a un ritmo más rápido, así como un mayor progreso en la aplicación de buenas prácticas. | UN | وتدعو الحاجة إلى نقل هذه التكنولوجيات بسرعة أكبر، وتوسيع تطبيق الممارسات الجيدة. |
Por lo tanto, es fundamental promover la transferencia de esas tecnologías a los países en desarrollo. | UN | ولهذا يعتَبر من الأمور البالغة الأهمية تعزيز نقل هذه التكنولوجيات إلى البلدان النامية. |
La transferencia de esas funciones ha de crear economías de escala consolidando funciones seleccionadas en un servicio compartido. | UN | ومن شأن نقل هذه الوظائف أن يؤدي إلى وفورات حجم عن طريق توحيد وظائف منتقاة في مرفق مشترك. |
Toda actividad que comporte la transferencia de esas armas debe obtener la aprobación previa del Gobierno de la República de Corea. | UN | وإن أي نشاط ينطوي على نقل هذه الأسلحة يتطلب الموافقة المسبقة لحكومة جمهورية كوريا. |
La inversión extranjera directa y la cooperación internacional desempeñan una función importante en la transferencia de esas tecnologías. | UN | ويضطلع الاستثمار المباشر الأجنبي والتعاون الدولي بدور رئيسي في نقل هذه التكنولوجيات. |
La transferencia de esas tecnologías debería, cuando proceda, estar vinculada con actividades que aseguren su rápida difusión y tengan de esa manera efectos positivos sobre el medio ambiente en un período razonable. | UN | ويمكن أن يربط نقل هذه التكنولوجيات، حسب الاقتضاء، باﻷنشطة التي تكفل سرعة توزيعها ومن ثم تؤثر تأثيرا إيجابيا على البيئة في فترة زمنية معقولة. |
Como consecuencia, hemos visto una disminución en la producción y el uso de minas antipersonal, una moratoria de facto en la transferencia de esas armas, la limpieza de muchas zonas minadas y la destrucción de millones de minas que se encontraban almacenadas. | UN | والنتيجة أننا شاهدنا تقلصا في إنتاج واستخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وحظراً واقعياً على نقل تلك الأسلحة، وإزالة للألغام من مناطق كثيرة، وتدميرا لملايين الألغام الأرضية المخزونة. |
:: La infraestructura necesaria en la Base Logística para recibir la transferencia de esas funciones y puestos, incluidas cuestiones como el alojamiento, los servicios médicos, las escuelas y los temas relativos a la seguridad; | UN | :: الهياكل الأساسية المطلوبة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لاستيعاب نقل تلك المهام والوظائف، بما في ذلك قضايا من قبيل أماكن الإقامة والمرافق الطبية والمدارس والمسائل الأمنية |
A nuestro juicio, tal instrumento debe prohibir la transferencia de esas armas a agentes no estatales si no están debidamente autorizados por el Gobierno de los Estados de los cuales sean ciudadanos. | UN | ونعتقد أن هذا الصك يجب أن يحظر نقل تلك الأسلحة إلى جهات ليست دولة إلا إذا كانت مخولة على نحو صحيح من قبل حكومات الدول التي تحمل تلك الجهات جنسيتها. |
Debería promoverse la transferencia de esas tecnologías a fin de prestar asistencia a los países en desarrollo a superar los retos que enfrentan. | UN | وينبغي تشجيع نقل مثل هذه التكنولوجيات لمساعدة البلدان النامية في مواجهة تحدياتها. |
Algunos subrayaron que un elemento clave del éxito de la transformación mundial de la economía era la adopción de tecnologías menos contaminantes en los países desarrollados y la transferencia de esas tecnologías a los países en desarrollo, lo cual seguía siendo un desafío. | UN | 37 - وشدَّد البعض على أن عنصراً رئيسياً من عناصر نجاح التحوُّل العالمي للاقتصاد يرتهن باعتماد تكنولوجيات أنظف في البلدان المتقدمة النمو ونقل تلك التكنولوجيات الأنظف إلى البلدان النامية، وما زال هذا يشكِّل تحدياً. |
Recordando también su decisión 16/33, de 31 de mayo de 1991, en la que pidió al Director Ejecutivo, entre otras cosas, que fomentara la determinación de los medios necesarios para facilitar el acceso de los países en desarrollo a métodos, técnicas y tecnologías de producción menos contaminantes, así como la transferencia de esas tecnologías a esos países, | UN | وإذ يشير أيضا إلى مقرره ١٦/٣٣ المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩١، والذي طلب فيه، في جملة أمور، إلى المديرة التنفيذية، أن تشجع تحديد الطرق والسبل لتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيا ونقلها فيما يتعلق بوسائل اﻹنتاج اﻷنظف، وتقنياته وتكنولوجياته، |