ويكيبيديا

    "transferencia de recursos financieros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقل الموارد المالية
        
    • تحويل الموارد المالية
        
    • بنقل الموارد المالية
        
    • بتحويل الموارد المالية
        
    • ونقل الموارد المالية
        
    La acumulación de reservas por parte de los países en desarrollo conlleva una transferencia de recursos financieros de los países en desarrollo a los países desarrollados. UN 6 - ويفضي كنـز البلدان النامية احتياطيات إلى نقل الموارد المالية من العالم النامي إلى العالم المتقدم النمو.
    Las modalidades operacionales se adaptaron en mayor medida a los procedimientos operacionales armonizados y simplificados de las Naciones Unidas y se redujo la fragmentación en la transferencia de recursos financieros a los asociados en la ejecución. UN وجرت مواءمة أساليب العمل بصورة أوثق مع الإجراءات التشغيلية المنسّقة والمبسّطة للأمم المتحدة وتم التقليل من طابع التجزؤ الذي يتسم به نقل الموارد المالية إلى شركاء التنفيذ.
    Además, para evitar la continua transferencia de recursos financieros y conocimientos especializados de los países en desarrollo a los países desarrollados, deben corregirse las desigualdades en la concentración de la riqueza a nivel mundial. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تغيير أوجه التفاوت العالمية في مجال تركيز الثروة بغية منع استمرار نقل الموارد المالية والمهارات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة.
    Una transferencia de recursos financieros sobre la base de criterios demográficos apoyaría los programas locales y de mujeres. UN ومن شأن تحويل الموارد المالية حسب المعايير الديموغرافية أن يدعم البرامج المحلية وبرامج المرأة.
    Una transferencia de recursos financieros sobre la base de criterios demográficos apoyaría los programas locales y de mujeres. UN ومن شأن تحويل الموارد المالية حسب المعايير الديموغرافية أن يدعم البرامج المحلية وبرامج المرأة.
    Lamentablemente, los compromisos solemnes asumidos para la transferencia de recursos financieros del mundo desarrollado al mundo en desarrollo aún no se han cumplido en su mayoría. UN ومن سوء الحظ أن الالتزامات المقطوعة رسميا بنقل الموارد المالية من العالم المتقدم النمو إلى العالم النامي ظلت إلى حد كبير بعيدة عن الوفاء بها.
    11. Insta a los países desarrollados a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos internacionales vigentes sobre la transferencia de recursos financieros y de tecnologías inocuas para el medio ambiente a los países en desarrollo; UN 11 - يحث الدول المتقدمة على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقات الدولية القائمة حول نقل الموارد المالية والتكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية.
    11. Insta a los países desarrollados a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos internacionales vigentes sobre la transferencia de recursos financieros y de tecnologías inocuas para el medio ambiente a los países en desarrollo; UN 11 - يحث الدول المتقدمة على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقات الدولية القائمة حول نقل الموارد المالية والتكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية.
    a) Mejorar la eficiencia de todos los aspectos de la transferencia de recursos financieros de los proveedores a los receptores, con el fin de reducir los retrasos y los costos adicionales; UN (أ) تعزيز كفاءة جميع جوانب عملية نقل الموارد المالية من مقدميها إلى متلقيها، بغية الحد من التأخر ومن التكاليف الإضافية؛
    a) Mejorar la eficiencia de todos los aspectos de la transferencia de recursos financieros de los proveedores a los receptores, con el fin de reducir los retrasos y los costos adicionales; UN (أ) تعزيز كفاءة جميع جوانب عملية نقل الموارد المالية من مقدميها إلى متلقيها، بغية الحد من التأخر ومن التكاليف الإضافية؛
    44. En la segunda comunicación nacional se presenta más información que en la primera sobre la transferencia de recursos financieros y tecnologías, pero sigue habiendo grandes diferencias en el grado de detalle de la información y en la forma de presentarla. UN ٤٤- أبلغ عن معلومات حول نقل الموارد المالية والتكنولوجيا في البلاغات الوطنية الثانية أكثر مما أبلغ عنه في البلاغات الوطنية اﻷولى، على الرغم من استمرار التباين الشاسع من حيث درجة تفصيل المعلومات والشكل الذي تم به اﻹبلاغ.
    El Programa Promoción de Convenios en Materia de Justicia de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas tiene como objetivo apoyar proyectos de promoción y defensa de los derechos de los pueblos indígenas y el impulso de actividades de procuración de justicia, mediante la transferencia de recursos financieros a organizaciones civiles y comunitarias con personalidad jurídica. UN 75 - يهدف برنامج لجنة النهوض بالشعوب الأصلية المتعلق بالترويج للاتفاقيات القائمة في مجال إقامة العدل إلى تعزيز المشاريع التي ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والدفاع عنها، وتشجيع أنشطة إقامة العدل، وذلك من خلال نقل الموارد المالية إلى منظمات مدنية ومجتمعية ذات شخصية اعتبارية.
    Como parte de esta labor, se requiere una cooperación que vaya más allá de la simple transferencia de recursos financieros. UN وكجزء من هذه الجهود، هناك حاجة إلى تعاون في مجال التنمية يتجاوز مجرد تحويل الموارد المالية.
    Algunos países han elaborado políticas innovadoras para facilitar el regreso de los migrantes, en particular en lo referente a allanar la transferencia de recursos financieros, ofrecer desgravaciones fiscales y facilitar la inversión productiva. UN وقد وضعت بعض البلدان سياسات مبتكرة لتيسير العودة لاسيما فيما يتعلق بتسهيل تحويل الموارد المالية وتقديم إعفاءات ضريبية وتيسير الاستثمارات المنتجة.
    El Gobierno también apoya la ejecución de los planes de desarrollo de diversas autoridades locales mediante la transferencia de recursos financieros y humanos. UN وتقدم الحكومة الدعم أيضاً إلى مختلف السلطات المحلية لتنفيذ خططها الإنمائية من خلال تحويل الموارد المالية والبشرية إليها.
    El primero de éstos se basa en el consenso de la comunidad internacional sobre los medios y arbitrios para encontrar nuevos recursos para el desarrollo a fin de complementar la asistencia oficial para el desarrollo y también trata el tema de la transferencia de recursos financieros y la necesidad de que los países en desarrollo tengan mayor participación en las instituciones financieras internacionales. UN ويستند الأول إلى توافق الآراء في المجتمع الدولي بشأن سُبل ووسائل إيجاد موارد جديدة للتنمية لتكملة المساعدة الإنمائية الرسمية ويتناول أيضاً تحويل الموارد المالية وحاجة البلدان النامية إلى أن يكون لها مزيداً من الرأي داخل المؤسسات المالية الدولية.
    Aunque el aspecto central son los ingresos, ya que el rasgo característico de esas iniciativas es la transferencia de recursos financieros, las transferencias de efectivo abordan la multidimensionalidad de la pobreza y sus múltiples causas. UN 80 - وبالرغم من أن التركيز الأساسي ينصب على الدخل - حيث أن السمة الأساسية لهذه المبادرات تتمثل في تحويل الموارد المالية - فإن التحويلات النقدية تعالج الطابع المتعدد الأبعاد للفقر وأسبابه المتعددة.
    Los países desarrollados se negaron a adoptar compromisos concretos para la transferencia de recursos financieros a los países en desarrollo. Se atribuye demasiado peso a la cooperación Sur-Sur en relación con la cooperación Norte-Sur. UN وقد رفضت البلدان المتقدمة تقديم التزامات ثابتة بنقل الموارد المالية إلى البلدان النامية، كما أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب أُعطي وزناً اكبر كثيرا نسبياً من التعاون بين بلدان الشمال والجنوب.
    Los países desarrollados deben prestar más apoyo y asistencia a los países en desarrollo, reducir la carga de sus deudas, aumentar el acceso a los mercados, eliminar los obstáculos al comercio, acelerar la transferencia de recursos financieros y tecnologías y reducir gradualmente la desigualdad en el desarrollo. UN وعلى البلدان المتقدمة تقديم المزيد من الدعم والمساعدة إلى البلدان النامية، وخفض عبء ديونها، وزيادة وصولها إلى الأسواق، وإلغاء معوقات التجارة، والتعجيل بنقل الموارد المالية والتكنولوجية، والحد التدريجي من عدم المساواة في التنمية.
    Actuando de este modo, el MDL persigue dos objetivos: asistir a los países desarrollados a cumplir sus metas de manera eficaz en función de los costos y ayudar a los países en desarrollo a obtener el desarrollo sostenible mediante la transferencia de recursos financieros y tecnologías poco emisoras de carbono con beneficios en materia de sostenibilidad. UN وبفعل ذلك، تسعى آلية التنمية النظيفة إلى تحقيق هدفين، هما مساعدة البلدان المتقدمة في الامتثال بطريقة فعالة من حيث التكلفة لأهدافها ومساعدة البلدان النامية في سعيها نحو التنمية المستدامة بنقل الموارد المالية والتكنولوجيات منخفضة الكربون ذات الفوائد المشتركة مع الاستدامة.
    53. La Oficina de Limosnas (Diwan al-Zakat) es una institución de protección y seguridad social básica en el Sudán que trata de lograr la justicia social mediante la transferencia de recursos financieros de los segmentos pudientes de la población a los grupos vulnerables de la sociedad. UN 53- يعتبر ديوان الزكاة مؤسسة الحماية والضمان الاجتماعي الأولى في السودان لتحقيق العدالة الاجتماعية بتحويل الموارد المالية من الفئات القادرة إلى الفئات الضعيفة في المجتمع وترتكز فلسفة الزكاة علي تحصيل الأموال بأخذ مقادير معلومة من المال المخصوص وتصرف لجهات محددة أهمها الفقراء والمساكين.
    Los países en desarrollo siguen teniendo poco control respecto de factores económicos externos tales como los términos de intercambio, los precios de los productos básicos, la transferencia de recursos financieros y tecnología y la gestión del problema de la deuda externa. UN إن البلدان النامية لا تزال بلا سيطرة تذكر على العوامل الاقتصادية الخارجية مثل شروط التبادل التجاري وأسعار السلع اﻷساسية، ونقل الموارد المالية والتكنولوجيا، وإدارة مشكلة الديون الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد