Reconociendo que la represión de la transferencia ilícita de armas constituye una importante aportación a la mitigación de la tirantez y al proceso de reconciliación pacífica, | UN | وإذ ترى في تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية، |
Reconociendo que la represión de la transferencia ilícita de armas contribuirá en gran medida a aliviar la tensión y fomentar el proceso de reconciliación pacífica, | UN | وإذ تعترف بأن تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة يعد إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية، |
La entrada en vigor de la Convención tendrá grandes repercusiones sobre la limitación de la transferencia ilícita de armas convencionales en todo el mundo. | UN | وسيترك سريان مفعول الاتفاقية أثرا كبيرا على الحد من النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية في أنحاء العالم. |
La transferencia ilícita de armas es también un motivo de grave preocupación en la región del África meridional. | UN | كما تعتبر عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة من الشواغل الرئيسية في منطقة الجنوب الافريقي. |
Reconociendo también que la represión de la transferencia ilícita de armas constituye una importante aportación a la mitigación de la tirantez y al proceso de reconciliación pacífica, | UN | وإذ ترى في تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية، |
Reconociendo que la represión de la transferencia ilícita de armas contribuirá en gran medida a aliviar la tensión y fomentar procesos de reconciliación pacífica, | UN | وإذ تعترف بأن تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة يعد إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية، |
Reconociendo que la represión de la transferencia ilícita de armas contribuirá en gran medida a aliviar la tensión y fomentar el proceso de reconciliación pacífica, | UN | وإذ تعترف بأن تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة يعد إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية، |
El único instrumento jurídico factible sería la aplicación de un control a la transferencia ilícita de armas a dichos grupos desde el extranjero. | UN | والوسيلة العملية الوحيدة لتحقيق ذلك هو وقف عملية النقل غير المشروع لﻷسلحة إلى هذه الفئات من الخارج. |
Los esfuerzos internacionales encaminados a reducir la transferencia ilícita de armas, en particular de las armas pequeñas, ya han dado dividendos de paz en mi país. | UN | والجهود الدولية لﻹقلال من النقل غير المشروع لﻷسلحة وخاصة اﻷسلحة الصغيرة قد ولدت عوائد للسلم في بلدنا. |
Reconociendo que la represión de la transferencia ilícita de armas contribuirá en gran medida a aliviar la tensión y fomentar procesos de reconciliación pacífica, | UN | وإذ تعترف بأن تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة يعد إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية، |
Armas de destrucción en masa o de efectos indiscriminados; transferencia ilícita de armas | UN | أسلحة التدمير الشامل أو التدمير العشوائي؛ النقل غير المشروع لﻷسلحة |
También es impulsor de varias medidas para tratar de detener la transferencia ilícita de armas pequeñas. | UN | كما أنه يدعم عدة مبادرات مصممة لسد الطريق أمام النقل غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة. |
Hay razones para incrementar los esfuerzos a nivel mundial para supervisar y controlar la transferencia ilícita de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ومن الضروري العمل على مضاعفة الجهود العالمية من أجل رصد ومراقبة النقل غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة. |
Consciente de que en un número creciente de casos la transferencia ilícita de armas convencionales está íntimamente vinculada a actividades peligrosas de reclutamiento, utilización, financiamiento y adiestramiento de mercenarios, terroristas y niños soldados, | UN | " وإذ تدرك أن النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية يرتبط ارتباطا وثيقا، في عدد متزايد من الحالات، باﻷعمال الخطيرة المتعلقة بتجنيد المرتزقة والارهابيين والجنود اﻷطفال، واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، |
Reconociendo también que la represión de la transferencia ilícita de armas puede contribuir en gran medida a aliviar la tensión y fomentar el proceso de reconciliación pacífica, | UN | " وإذ تدرك أيضا أن تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة يعد إسهاما هاما في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية، |
La transferencia ilícita de armas pequeñas presenta, para la seguridad regional e internacional, un peligro no menor que las demás clases de armas que han merecido la atención de la Comisión. | UN | إن النقل غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة يفرض خطرا على اﻷمن الإقليمي والدولي لا يقل عن الخطر الذي تفرضه اﻷنواع اﻷخرى من الأسلحة التي لا تزال تستحوذ على اهتمام اللجنة. |
El Gobierno de Alemania apoya la cooperación regional e internacional en las medidas para poner coto a la transferencia ilícita de armas. | UN | ٤ - وتؤيد الحكومة اﻷلمانية التعاون الاقليمي والدولي في التدابير الرامية لتقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة. |
Instaron a los Estados a tomar medidas administrativas y legislativas, para hacer frente de manera eficaz al problema creciente de la transferencia ilícita de armas pequeñas y ligeras, las que exacerban las tensiones que conducen a las luchas, los conflictos y el terrorismo y repercuten negativamente en el desarrollo socioeconómico de los países afectados. | UN | وحثوا الدول على اتخاذ خطوات للمواجهة الفعالة للمشكلة المتزايدة للنقل غير المشروع للأسلحة ولا سيما الأسلحة الصغيرة والخفيفة، عن طريق إجراءات إدارية وتشريعية حيث أن هذه المشكلة تساعد على زيادة التوترات وتؤدي إلى نزاعات وصراعات وإرهاب كما تؤثر سلبا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة. |
Armas de destrucción en masa o de efectos indiscriminados; transferencia ilícita de armas | UN | أسلحة التدمير الشامل أو اﻷسلحة ذات اﻷثر العشوائي؛ نقل اﻷسلحة غير المشروع |
Para alcanzar esos objetivos, la comunidad internacional debe aunar sus esfuerzos, habida cuenta del carácter globalizado de los fenómenos y los problemas en el ámbito de la seguridad, como el terrorismo, la transferencia ilícita de armas y la delincuencia organizada transnacional. | UN | ويستدعي تحقيق هذه الأهداف تضافر جهود المجتمع الدولي برمته نظرا للظواهر والتحديات الأمنية المتسمة بالعولمة من قبيل الإرهاب والنقل غير المشروع للأسلحة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |