Las disposiciones del artículo 17 no autorizan la transferencia o adquisición de ningún otro tipo de derechos de emisión. | UN | ولا يمكن نقل أو حيازة أي شيئ آخر بموجب المادة 17. |
21. Son pocas las normas internacionales vinculantes en lo que respecta a la fabricación, transferencia o uso indebido de armas pequeñas o ligeras. | UN | 21- وثمة عدد قليل من المعايير الدولية الملزمة فيما يتعلق بصناعة أو نقل أو سوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Malasia ha aprobado leyes efectivas para prohibir la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | سنت ماليزيا القوانين الفعالة اللازمة لحظر صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها. |
Las prohibiciones instauradas en nuestra legislación están en consonancia con las prohibiciones enumeradas en el párrafo 2 relativo a la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores, y nos permiten hacer efectivo su cumplimiento. | UN | وأحكام الحظر التي يتضمنها تشريعنا تتمشى مع أحكام الحظر التي تقضي بها الفقرة 2 من المنطوق المتصلة بصنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها، وتعيننا على الوفاء بهذه الأحكام. |
Los traslados de bienes, como consecuencia de su adquisición, transferencia o eliminación, no se reflejaban debidamente en los registros. | UN | ولم تكن حركات الأصول الناتجة عن الشراء أو النقل أو الحيازة مبينة في السجلات كما يجب. |
Las disposiciones del artículo 17 no autorizan la transferencia o adquisición de ningún otro tipo de derechos de emisión. | UN | ولا يجوز تحويل أو احتياز أي شيء آخر بموجب المادة 17. |
b) Los desembolsos se asentarán en las cuentas en las fechas en que se efectúen, es decir, en la fecha en que se libre el cheque, se realice la transferencia o se haga el pago en efectivo; | UN | (ب) تسجل الصرفيات في الحسابات في تاريخ صرفها أي عند إصدار الشيك أو تنفيذ التحويل أو الدفع نقدا؛ |
3. Importancia del conocimiento que se tenga de una transferencia o gravamen anterior | UN | أهمية المعرفة بوجود عمليات نقل أو حقوق ضمانية سابقة |
Ninguna disposición del Tratado prohíbe la transferencia o el uso de material o equipo nuclear con fines pacíficos, siempre que se sometan a las salvaguardias del OIEA. | UN | ولا يرد في المعاهدة ما يمنع نقل أو استخدام المواد أو المعدات النووية للأغراض السلمية، طالما اخضعت لضمانات الوكالة. |
Ninguna disposición del Tratado prohíbe la transferencia o el uso de material o equipo nuclear con fines pacíficos, siempre que se sometan a las salvaguardias del OIEA. | UN | ولا يرد في المعاهدة ما يمنع نقل أو استخدام المواد أو المعدات النووية للأغراض السلمية، طالما اخضعت لضمانات الوكالة. |
Nuestro Rey valora en gran medida las acciones de aquellos países interesados que declararon una moratoria sobre la exportación, transferencia o venta de minas terrestres antipersonal y artefactos similares. | UN | وقدر مليكنا حق التقدير اﻹجراءات التي اتخذتها البلدان المعنية التي أعلنت عن وقف اختياري لتصدير أو نقل أو بيع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والنبائط الفتاكة المتصلة بها. |
En la práctica, esas leyes y esos reglamentos impiden eficazmente a los agentes no estatales el desarrollo, la adquisición, la fabricación, la posesión, el transporte, la transferencia o el empleo de esas armas. | UN | ومن حيث الممارسة، تمنع هذه القوانين والأنظمة فعليا الجهات غير الدولة من استحــداث هــذه الأسلحــة أو احتيازهـــا أو تصنيعها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها. |
:: Los Estados deberán adoptar y aplicar leyes apropiadas y eficaces que prohíban a todos los agentes no estatales la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores | UN | :: أن تقوم الدول باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي طرف فاعل من غير الدول صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازتها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها. |
En la práctica, esas leyes y reglamentos impiden eficazmente a los agentes no estatales el desarrollo, la adquisición, la fabricación, la posesión, el transporte, la transferencia o el empleo de esas armas. | UN | ومن حيث الممارسة، تمنع هذه القوانين والأنظمة بصورة فعالة، الجهات غير التابعة للدول من استحداث هذه الأسلحة أو احتيازها أو تصنيعها أو معالجتها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها. |
- Tipifica igualmente como delito la conversión, la transferencia o la manipulación de bienes, la ocultación, el disimulo, la adquisición, la posesión o la utilización de estos bienes; | UN | :: يعتبر جريمة تحويل ممتلكات أو نقلها أو التصرف فيها أو إخفائها أو حيازتها أو احتجازها أو استخدامها؛ |
Además, en virtud de la Ley de explosivos No. 7, de 1987, se requiere una licencia para la posesión, la compra, la adquisición, la fabricación, la venta, la transferencia o la importación de armas de fuego o municiones. | UN | وعلاوة على ذلك، يفرض القانون رقم 7 المتعلق بالأسلحة النارية لعام 1987 شروط الحصول على ترخيص لحيازة أسلحة نارية أو ذخائر، أو شرائها أو اقتنائها أو صنعها أو بيعها أو نقلها أو استيرادها. |
Se enajenaron todos los vehículos, ya sea por transferencia o donación | UN | أُنجِـز التصرف في جميع المركبات إما عن طريق نقلها أو التبرع بها |
Importancia del conocimiento que se tenga de una transferencia o gravamen anterior | UN | أهمية العلم بعمليات النقل أو الحقوق الضمانية السابقة |
22. [Toda limitación de la transferencia o adquisición de la cantidad atribuida en el marco del artículo 17 se aplicará a cada Parte que opere en el marco del artículo 4.] | UN | 22- [تسري أي قيود تفرض على تحويل أو احتياز الكمية المسندة بموجب المادة 17 على كل طرف بمفرده يعمل ضمن إطار المادة 4.] |
b) Los desembolsos se asentarán en las cuentas en las fechas en que se efectúen, es decir, en la fecha en que se libre el cheque, se realice la transferencia o se entregue el efectivo. | UN | (ب) تسجل الصرفيات في الحسابات في تاريخ صرفها، أي عند إصدار الشيك أو تنفيذ التحويل أو الدفع نقدا؛ |
El código penal actual impone penas estrictas por la transferencia o tráfico ilícitos de armas y bienes conexos. | UN | يفرض القانون الجنائي الحالي عقوبات صارمة على أي نشاط غير مشروع لنقل أو تهريب الأسلحة والسلع المتصلة بها. |
Los aviones hicieron escala en esos aeropuertos durante el proceso de traslado, recepción, transferencia o devolución de detenidos para la entrega. | UN | وهذه الطائرات تقف في هذه المطارات خلال عملية نقل المحتجزين وأخذهم وتسليمهم أو إعادتهم لغرض التسليم. |
Los donantes deberán comunicar a la secretaría del Fondo y a la Dependencia de Movilización de Recursos del ACNUDH que han efectuado el pago (se agradecerá que envíen copia de la orden de transferencia o del cheque) para facilitar el seguimiento efectivo del proceso de registro oficial y de la preparación de los informes del Secretario General. VII. Conclusiones y recomendaciones | UN | ويرجى من كل جهة مانحة إبلاغ أمانة الصندوق ووحدة تعبئة الموارد التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بسدادها تبرعا (يستحسن إرسال نسخة من أمر التحويل المصرفي أو الشيك) وبما يتيح المجال لمتابعة فعالة لإجراء التسجيل الرسمي وإعداد تقارير ال أمين العام. |
Esos aviones hicieron escala en esos aeropuertos durante el proceso de traslado, recepción, transferencia o devolución de detenidos para la entrega. | UN | وكانت هذه الطائرات تتوقف في هذه المطارات أثناء رحلاتها لنقل المحتجزين أو استلامهم أو تسليمهم أو إعادتهم في إطار عمليات التسليم. |
En el artículo 35 de la Ley de lucha contra la corrupción también se penaliza la conversión, transferencia o enajenación de bienes que sean producto de un delito relacionado con la corrupción de conformidad con la Ley. | UN | وتُجرِّم المادة 35 من قانون مكافحة الفساد تبديل الممتلكات المكتسبة من عائدات الجرائم المتعلقة بالفساد أو إحالتها أو التصرف فيها. |
Expedición de certificados de transferencia o entrega a los propietarios de los inmuebles, que eximan a la MINURCAT de toda responsabilidad ambiental o de otra naturaleza en todos los emplazamientos (2010/11: el 100%) | UN | 3-1-2 إصدار شهادات التسليم والاستلام اللازمة لملاك العقارات، وتتضمن إعفاء البعثة من المسؤوليات البيئية وسائر المسؤوليات في جميع المواقع (2010/2011: 100 في المائة) |
p) Por " recuperación de bienes " se entenderá el procedimiento para la transferencia o traslado de todos los bienes o activos, su producto o rendimiento, obtenidos mediante los actos de corrupción comprendidos en la presente Convención del Estado Parte receptor donde estén ubicados esos bienes al Estado Parte afectado, aun cuando hayan sido transformados, convertidos o disimulados; | UN | (ع) يقصد بتعبير " ارجاع الموجودات " الإجراءات الخاصة بإحالة أو نقل جميع الممتلكات أو الموجودات، وكذلك ايراداتها أو عائداتها، التي اكتسبت بواسطة أفعال الفساد المشمولة بهذه الاتفاقية، من الدولة الطرف المتلقية التي تقع فيها الموجودات() إلى الدولة الطرف المتضررة، حتى وإن كانت قد حُولت أو بُدّلت أو مُوّهت؛() |
g) Someter a una persona civil a deportación, transferencia o confinamiento ilegales; | UN | )ز( ترحيل أي شخص مدني أو نقله بطريقة غير مشروعة أو تقييد حرية حركته بطريقة غير مشروعة؛ |
a) Para incautarse prontamente de activos o paralizar o impedir de algún otro modo toda negociación, transferencia o acto de disposición relativo a bienes en el supuesto de que existan motivos justificados para considerarlos como objeto eventual de alguna medida tendiente a la recuperación de activos ilícitamente adquiridos; | UN | " (أ) القيام على وجه السرعة بحجز الممتلكات التي يوجد سبب وجيه للاعتقاد بأنها ستكون خاضعة للاسترداد بصفتها موجودات مكتسبة بصورة غير مشروعة،() أو بالتحفظ على تلك الممتلكات، أو بمنع أي تعامل فيها أو احالة لها أو تصرف فيها بأي شكل آخر؛ |