El debate sobre la manera de eliminar la transferencia y el desarrollo de artefactos explosivos improvisados es útil, en especial para impedir su uso por terroristas. | UN | وقال إن مناقشة كيفية القضاء على نقل وتطوير تلك الأجهزة مفيد، لا سيما منعاً لاستعمال الإرهابيين لها. |
2. Reunión técnica sobre la transferencia y el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales, bajo los auspicios conjuntos de Noruega y la UNCTAD, Oslo, Noruega, 13 a 15 de octubre de 1994. | UN | ٢- حلقة التدارس بشأن " نقل وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا " ، نظمتها بصفة مشتركة النرويج واﻷونكتاد، في أوسلو، النرويج، ٣١ الى ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
No obstante, la transferencia y el desarrollo de biotecnología de forma ecológicamente racional impone diversas condiciones, como la disponibilidad de insumos de capital, no siempre fáciles de obtener en muchos países en desarrollo. | UN | ومع هذا، يتطلب نقل وتطوير التكنولوجيا الحيوية بطريقة سليمة بيئيا وجود مجموعة متنوعة من الشروط، منها توفر المدخلات الرأسمالية، التي لا تتيسر لكثير من البلدان النامية. |
Se ha programado llevar a cabo en 1993 un cursillo sobre la transferencia y el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ومن المقرر أن تعقد في عام ١٩٩٣ حلقة عمل معنية بنقل وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
La cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo también será un importante mecanismo para la transferencia y el desarrollo de la tecnología adecuada y para el intercambio de experiencias. | UN | إن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية يشكل أيضا آلية هامة لنقل وتطوير التكنولوجيا المناسبة وتبادل الخبرات. |
19. Las iniciativas destinadas a superar este desafío serán muy importantes para garantizar los buenos resultados y la eficacia de la adopción, la transferencia y el desarrollo local de dichas tecnologías. | UN | 19- وأما المبادرات الرامية إلى التغلب على هذا التحدي فسوف تؤدي دوراً بالغ الأهمية في نجاح وفعالية اعتماد هذه التكنولوجيات ونقلها وتطويرها على المستوى المحلي. |
vi) Fortalecer los esfuerzos encaminados al desarrollo de los recursos humanos, la transferencia y el desarrollo de tecnología y la creación de la capacidad en países en desarrollo para regular, superar y contener los riesgos asociados con la utilización y la difusión de organismos vivos biotecnológicamente modificados; | UN | `٦` تعزيز الجهود الرامية إلى تنمية الموارد البشرية ونقل وتنمية التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية من أجل إدارة وتناول مراقبة المخاطر التي ترتبط باستخدام وإطلاق الكائنات الحية المحورة المتولدة عن التكنولوجيا الحيوية؛ |
La transferencia y el desarrollo de la tecnología en los países menos adelantados: estudio de los principales problemas de política. UNCTAD/ITP/TEC/12. | UN | نقل وتطوير التكنولوجيا في أقل البلدان نمواً: تقييم لقضايا السياسة العامة الرئيسية UNCTAD/ITP/TEC/12. |
En la primera reunión del Grupo de Trabajo algunos miembros de la secretaría presentaron ponencias sobre las actividades relacionadas con la transferencia y el desarrollo de tecnología. | UN | وقدم ممثلو الأمانة عروضا عن العمل الذي تقوم به في مجال نقل وتطوير التكنولوجيا خلال الاجتماع الأول الذي عقده الفريق العامل. |
Las disposiciones de la decisión 4/CP.13 exigían la elaboración de un instrumento jurídico coherente y completo para la transferencia y el desarrollo de tecnología en el marco de la Convención. | UN | وتقتضي أحكام المقرر 4/م أ-13 وجود أداة قانونية متسقة وشاملة لتناول مسألة نقل وتطوير التكنولوجيا بموجب الاتفاقية. |
Con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas se deben promover con eficacia la transferencia y el desarrollo de tecnologías para utilizar energía limpia y renovable. | UN | ولا بد، بدعم من منظومة الأمم المتحدة، من النهوض بفعالية في التسريع في نقل وتطوير التكنولوجيات للحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة. |
En el mundo en desarrollo, en particular, es indispensable que la mujer participe en la transferencia y el desarrollo de tecnologías, pues sólo éstas pueden liberarla de las onerosas tareas que exigen esfuerzos físicos y que le impiden progresar. | UN | وفي العالم النامي بخاصة، من المهم أن تصبح المرأة عنصرا عاملا في نقل وتطوير وتنمية التكنولوجيات، ﻷن الوسائل التقنية هي وحدها التي يمكن أن تساعدها على التخلص من جزء من أعبائها الجسيمة التي تتطلب جهودا جسمانية ضخمة وتحول بينها وبين التقدم. |
La Reunión Técnica sobre la transferencia y el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales que tuvo lugar en Oslo (Noruega) en octubre de 1993 bajo los auspicios conjuntos de la UNCTAD y el Gobierno de Noruega. | UN | كان أحدهما حلقة التدارس عن نقل وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا وعقد في أوسلو، في النرويج في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، ونظمها بصفة مشتركة اﻷونكتاد وحكومة النرويج. |
b) También se prestó especial atención al papel de las diferentes partes intervinientes en la transferencia y el desarrollo de las tecnologías ecológicamente idóneas. | UN | )ب( كما أولي انتباه خاص للدور الذي تلعبه شتى فعاليات نقل وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Reconoce además el papel del sector privado en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, en particular en la transferencia y el desarrollo de la capacidad científica y tecnológica; | UN | ٥ - تقر كذلك بدور القطاع الخاص في تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، ولا سيما في نقل وتطوير القدرات العلمية والتكنولوجية؛ |
El proyecto de las pilas de combustible alimentadas con hidrógeno suministrará combustible a 20.000 autobuses de São Paulo y atraerá inversiones a largo plazo de fuentes multilaterales y del sector privado durante la transferencia y el desarrollo de esta tecnología de avanzada. | UN | وسيوفر مشروع خلايا الوقود الهيدروجينية الطاقة لحافلات ساو باولو البالغ عددها ٠٠٠ ٢٠ حافلة، وسيجتذب استثمارات طويلة اﻷجل من مصادر القطاع المتعدد اﻷطراف والقطاع الخاص، أثناء نقل وتطوير هذه التكنولوجيا التي تمثل آخر ما تم التوصل إليه. |
Aunque se han logrado progresos considerables en lo relativo a la transferencia y el desarrollo de tecnologías, la inversión y la aplicación de políticas, se deben hacer muchos más esfuerzos para aumentar la contribución de las fuentes de energía renovables y asegurar la continuación de la tendencia positiva hacia su firme implantación. | UN | 56 - على الرغم من إحراز تقدم كبير في ما يتعلق بنقل وتطوير التكنولوجيا والاستثمار وتنفيذ السياسات، ثمـة حاجة إلى بذل جهد أكبر بكثير لزيادة مساهمة مصادر الطاقة المتجددة وضمان استمرار الزخم الإيجابي الحالي لنشرها بكثافة. |
21. La experiencia de la ONUDI (Iniciativas para la asociación en tecnología e inversiones) y la de otros organismos que se ocupan de la transferencia y el desarrollo de la biotecnología en los países en desarrollo indican que los éxitos obtenidos han tenido como base las alianzas estratégicas concertadas con instituciones de países desarrollados en la fase de desarrollo o bien en la fase de investigación y desarrollo. | UN | ١٢- وتبين تجربة اليونيدو )في مبادرات الشراكة في مجال التكنولوجيا والاستثمار( وغيرها من المنظمات فيما يتعلق بنقل وتطوير التكنولوجيا في نطاق البلدان النامية أن أوجه النجاح كانت تعتمد على التحالفات الاستراتيجية مع المؤسسات في البلدان النامية سواء في مرحلة التطوير أو في كل من مرحلتي البحث والتطوير. |
65. En lo que respecta al medio ambiente, el programa de promoción de una producción poco contaminante tiene por objeto crear la capacidad nacional de producción poco contaminante, fomentar el diálogo entre la industria y el Gobierno y promover la inversión para la transferencia y el desarrollo de tecnologías inocuas para el medio ambiente. | UN | 65 - في مجال البيئة، يهدف برنامج اليونيدو للإنتاج الأنظف إلى بناء قدرات وطنية في مجال الإنتاج الأنظف وتعزيز الحوار بين الصناعة والحكومة وتعزيز الاستثمار لنقل وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
c) Considerar la posibilidad de establecer mecanismos innovadores con miras a conceder un trato especial a los PMA que facilite la adquisición, la transferencia y el desarrollo de la tecnología como medio de ayudar a esos países a acceder a ella; | UN | (ج) النظر في وضع آليات ابتكارية بغية منح أقل البلدان نمواً معاملة خاصة في تسهيل الحصول على التكنولوجيا ونقلها وتطويرها لمساعدة تلك البلدان في الوصول إلى التكنولوجيا؛ |
Con el fin de resolver los problemas en continua transformación de la evaluación, la transferencia y el desarrollo de tecnología, las actividades del sistema de las Naciones Unidas, y también las de la ONUDI, deberían examinarse regularmente y, en caso necesario modificarse, coordinarse o reajustarse a la luz de las transformaciones de la economía mundial y de las necesidades cambiantes de los países en desarrollo. | UN | ولمعالجة قضايا التقييم المتغيرة بصفة دائمة، ونقل وتنمية التكنولوجيا، ينبغي أن تستعرض بصفة منتظمة أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطة اليونيدو أيضا، وعند الضرورة، تعديلها وتنسيقها أو إعادة تكييفها على ضوء التغيرات في الاقتصاد العالمي والاحتياجات المتغيرة للبلدان النامية. |
b) Aumentar los insumos de energía para atender a las necesidades de las familias de los sectores rural y agroindustrial mediante la planificación y la transferencia y el desarrollo de tecnología apropiada; | UN | )ب( زيادة مدخلات الطاقة المتاحة لاحتياجات اﻷسر الريفية واحتياجات الصناعة القائمة على الزراعة وذلك عن طريق التخطيط ونقل وتطوير التكنولوجيا الملائمة؛ |