ويكيبيديا

    "transformación de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحول في
        
    • للتغيير
        
    • تحول في
        
    • تحويل بعثة
        
    • بتحويل بعثة
        
    • الإصلاح والانتقال من
        
    • تحويل مؤتمر
        
    • تحويل مكتب
        
    • تحول مكتب
        
    • تحويل حركة المقاومة
        
    • تحوُّل بعثة
        
    • التحوّل في
        
    • التحولية
        
    • التحول الذي
        
    Algunos están preocupados por lo que les va a suponer la transformación de la vida política que va a entrañar. UN ويشعر البعض بالقلق إزاء اﻵثار التي ستترتب عليهم من جراء التحول في الحياة السياسية الذي سيصاحبها.
    Con su transformación de la educación, la nueva economía contribuía a mitigar los problemas ambientales derivados de la pobreza. UN وبفضل التحول في التعليم، ساعد الاقتصاد الجديد في تخفيف المشاكل البيئية التي نشأت عن الفقر.
    Seguidamente, describió la guía para la elaboración del plan estratégico 2014-2017 y puso de relieve las vinculaciones entre la revisión cuadrienal amplia de la política, el programa interno de transformación de la organización y el plan anual de actividades. UN ثم عرضت النقاط الرئيسية لخارطة الطريق بشأن الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، وعلقت على أوجه الترابط القائمة بين الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، وجدول الأعمال الداخلي للتغيير التنظيمي، وخطة العمل السنوية.
    Este cambio en la conducción produjo una transformación de la dinámica interna de la investigación. UN وأدى هذا التغيير على رأس الفريق المشترك إلى تحول في الدينامية الداخلية للتحقيق.
    transformación de la AFISMA en una operación de las Naciones Unidas UN تحويل بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة
    Es esencial que esta función se destaque en cualquier resolución por la que se autorice la transformación de la MISCA en una operación de las Naciones Unidas y que reciba un firme apoyo del Consejo de Seguridad. UN ومن الضروري إبراز هذا الدور في كل قرار يأذن بتحويل بعثة الدعم الدولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة، وأن يلقى تأييدا قويا من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Queremos acelerar el ritmo de transformación de la India en colaboración con la comunidad internacional. UN إننا نود تسريع وتيرة التحول في الهند بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    Históricamente, el Departamento se ha resentido de fragmentaciones y falta de coordinación entre las partes que lo constituyen. Sería necesario organizarlo y hacerlo funcionar de manera que facilite el cambio y apoye activamente la transformación de la Organización. UN وكانت هذه الادارة تعاني بشكل تقليدي من التجزئة وعدم التنسيق بين اﻷجزاء المكونة لها، مع أن المفروض أن تكون أكثر تنظيما وأن تعمل بشكل يجعلها تقود عملية التغيير وتساند بنشاط عملية التحول في المنظمة.
    507. La Oficina sigue facilitando la transformación de la estrategia del ACNUR y de su presencia en América. UN ٧٠٥- يواصل المكتب تيسير عملية التحول في استراتيجية المفوضية وتواجدها الميداني في اﻷمريكتين.
    La advertencia hecha en la Plataforma de Acción de Beijing que era posible que las mujeres se vieran afectadas desproporcionadamente por los efectos negativos de la transformación de la economía mundial se ha confirmado en el análisis de las respuestas de los gobiernos. UN وأكدت التحليلات التي أجريت لردود الحكومات التحذيرات التي أشار إليها منهاج عمل بيجين بأن المرأة قد تتحمل تكلفة غير متناسبة وسلبية من جراء التحول في الاقتصاد العالمي.
    En sus observaciones generales, las delegaciones expresaron su satisfacción por la orientación estratégica y los progresos del programa interno de transformación de la organización, y por la elaboración del plan anual de actividades. UN 10 - وفي الملاحظات العامة التي أبدتها الوفود، أعربت عن ارتياحها للتوجهات الاستراتيجية والتقدم المحرز في جدول الأعمال الداخلي للتغيير التنظيمي، ولاستحداث خطة العمل السنوية.
    Varias delegaciones solicitaron más información sobre los resultados y las repercusiones reales del programa interno de transformación de la organización y el plan de actividades, en lo referente a la mejora y la transformación del comportamiento institucional, en particular en las oficinas en los países, y las posibilidades de que la presencia en los países pueda responder de manera flexible e innovadora a las necesidades sobre el terreno. UN وطلبت عدة وفود مزيدا من المعلومات عن النتائج الفعلية لجدول الأعمال الداخلي للتغيير ولخطة العمل وعن تأثيرهما من حيث النهوض بالسلوك المؤسسي وتغييره، بما في ذلك على مستوى المكاتب القطرية، والخيارات المتاحة لتمكين التواجد القطري من الاستجابة، بمرونة وبشكل مبتكر، للاحتياجات على الأرض.
    Seguidamente, describió la guía para la elaboración del plan estratégico 2014-2017 y puso de relieve las vinculaciones entre la revisión cuadrienal amplia de la política, el programa interno de transformación de la organización y el plan anual de actividades. UN ثم عرضت النقاط الرئيسية لخارطة الطريق بشأن الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، وعلقت على أوجه الترابط القائمة بين الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، وجدول الأعمال الداخلي للتغيير التنظيمي، وخطة العمل السنوية.
    La representante señaló que, si bien por ahora eran pocas las magistradas de categoría superior, hacía poco se había preparado un documento de posición sobre la transformación de la función judicial. UN وذكرت أنه بالرغم من أنه يوجد حاليا عدد قليل من النساء يشغلن منصب قاضي أقدم، فقد أعدت مؤخرا ورقة موقف بشأن تحقيق تحول في السلطة القضائية.
    El mundo ha sido testigo, y sigue siéndolo, de los extraordinarios avances científicos y tecnológicos que conducen a la transformación de la industrialización y al mejoramiento de la condición humana. UN وقد شهد العالم ولا يزال يشهد أوجه تقدم كبيرة في العلم والتكنولوجيا تؤدي إلى تحول في التصنيع وتحسين في الظروف الإنسانية.
    En el párrafo 88 del informe también se señala que recientemente se reformuló el programa de apoyo a la transformación de la educación y la capacitación. UN ويشير التقرير أيضا في الفقرة 90 إلى أنه تم مؤخرا إعادة إطلاق برنامج دعم لإحداث تحول في التعليم والتدريب لأغراض التنمية.
    La quinta opción entraña la transformación de la MISCA en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وينطوي الخيار الخامس على تحويل بعثة الدعم إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Hago un llamado al Consejo de Seguridad para que considere la transformación de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití en una verdadera operación de desarrollo, que responda a sus necesidades y logre resultados concretos. UN وأنا أدعو مجلس الأمن إلى النظر في تحويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى عملية إنمائية حقيقية تستجيب لاحتياجات هايتي وتحقق أهدافاً ملموسة.
    En el curso de las consultas acerca de la transformación de la oficina en una operación de las Naciones Unidas, los participantes opinaron que toda operación futura de las Naciones Unidas en Malí debería tener el mandato de prestar apoyo a las iniciativas de cooperación en materia de seguridad en la región y de coordinar sus actividades con dichas iniciativas. UN ومع بدء المشاورات المتعلقة بتحويل بعثة الدعم الدولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة، كان من رأي المشاركين أن يكون من المهام الموكلة إلى أي عملية مستقبلية للأمم المتحدة في مالي تقديم الدعم لمبادرات التعاون الأمني القائمة في المنطقة والتنسيق معها.
    42. Bosnia y Herzegovina recordó la participación activa de la República Checa en el proceso de transformación de la Comisión de Derechos Humanos en Consejo de Derechos Humanos, y durante la primera fase de la labor del Consejo. UN 42- وأشارت البوسنة والهرسك إلى مشاركة الجمهورية التشيكية بنشاط في عملية الإصلاح والانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان وفي المرحلة الأولى من عمل المجلس.
    La transformación de la CSCE, del marco de conferencia tradicional y muy exitosa que ha sido hasta la fecha a convertirse en una institución plenamente operativa no fue el resultado de una planificación política a largo plazo. UN إن تحويل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من مؤتمر إطاري تقليدي وناجح للغاية، كما كان حتى اﻵن، الى مؤسسة تنفيذية كاملة لم يكن نتيجة تخطيط سياسي متأن وطويل اﻷمد.
    El Sr. Walker ha dirigido las operaciones de transformación de la GAO y de todo el Gobierno Federal para responder mejor a los principales retos administrativos y de otra clase. UN وكان السيد ووكر في مقدمة من بذل جهداً للعمل على تحويل مكتب المحاسبة العام والحكومة الفيدرالية برمتها حسابيا فيما يتصل بالإدارة الرئيسية والتحديات الأخرى.
    La Comisión ha desempeñado una función decisiva al guiar la transformación de la UNOPS en una entidad aparte orientada hacia el suministro de servicios en las Naciones Unidas, evolución institucional que los inspectores consideran positiva. UN وكانت اللجنة أداة هامة في توجيه تحول مكتب خدمات المشاريع إلى كيان مستقل داخل اﻷمم المتحدة ينحو إلى تقديم الخدمات - وهو تطور مؤسسي اعترف به المفتشون كتطور إيجابي.
    El Fondo Fiduciario desempeñó una función particularmente positiva en la transformación de la RENAMO en un partido político. UN وأدى الصندوق الائتماني دورا إيجابيا بوجه خاص في تحويل حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية الى حزب سياسي.
    El Consejo de Seguridad toma nota de la referencia hecha por el Presidente interino en su carta en relación con la transformación de la Misión Internacional de Apoyo a Malí con Liderazgo Africano en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويحيط مجلس الأمن علماً بإشارة الرئيس المؤقت في رسالته إلى تحوُّل بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي إلى عملية للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار وحفظ السلام.
    82. Esa transformación de la conciencia ecológica ha cambiado las actitudes sobre la formulación de los PAN. UN 82- وقد أدى هذا التحوّل في الوعي الإيكولوجي إلى تغيير المواقف إزاء صياغة برامج العمل الوطنية.
    Los derechos humanos fueron la verdadera idea de transformación de la época y esa idea ha guiado el cambio social y el desarrollo desde entonces. UN لقد كانت حقوق الإنسان حقا الفكرة التحولية الأصيلة في ذلك الوقت التي ألهمت التغير الاجتماعي والتنمية منذئذ.
    Señaló que los resultados de la labor de reforma del PNUD se reflejarían en la transformación de la vida de la mitad de la humanidad que subsistía con menos de 2 dólares al día. UN وذكر المدير أن البرهان على أعمال إصلاح البرنامج اﻹنمائي تتجلى في التحول الذي يطرأ على حياة الناس، أي حياة نصف البشرية الذي يعيش على أقل من دولارين في اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد