Debemos seguir siendo diligentes y concentrarnos en nuestra labor con el fin de transformar a las Naciones Unidas en una estructura bien equipada para el cumplimiento y la atención de la miríada de exigencias de los Estados Miembros. | UN | ويجب أن نظل يقظين ومركزين في عملنا من أجل تحويل اﻷمم المتحدة إلى هيكل مؤهل لتحقيق ودعم العديد من مطالب الدول اﻷعضاء. |
Todas esas medidas, bajo la enérgica dirección de un Secretario General Adjunto, contribuirán a transformar a las Naciones Unidas en una organización internacional eficaz y moderna, orientada a la comunicación. | UN | فجميع هذه التدابير ستساعد، في ظل توجيه قوي من وكيل اﻷمين العام، على تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة فعالة حديثة صحيحة التوجه في مجال الاتصال. |
Sin embargo, toda tentativa de confundir esa función con la de transformar a las Naciones Unidas en un centro de monitoreo y fiscalización de las políticas y gestión de los sistemas públicos nacionales sería contraproducente y carente de legitimidad. | UN | ومع ذلك، فإن أية محاولة للخلط بين هذه الوظيفة ووظيفة تحويل اﻷمم المتحدة الى مركز لرصد السياسات العامة وإدارة النظم العامة الوطنية والتحقيق فيها من شأنها أن تكون ضارة وغير شرعية. |
Está ya muy adelantado el proceso de transformar a las Naciones Unidas en una Organización con sentido de misión y orientada hacia el logro de resultados, con un mejor desempeño, mayor productividad y mayor eficacia en función de los costos. | UN | وهناك جهود كبيرة جارية من أجل تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة تتخذ من المهام سبيلا لها ومن النتائج وجهة تنحو نحوها، مما يعني تعزيز أداء المنظمة وتحسين إنتاجيتها وزيادة فعاليتها من حيث التكاليف. |
Juntos, nos comprometimos, con lo que parecía un vigor renovado, a transformar a las Naciones Unidas para reflejar la realidad moderna definida por naciones libres, soberanas e iguales. | UN | والتزمنا معا، بما كان يبدو وكأنه حيوية متجددة، لتحويل الأمم المتحدة حتى تعبر عن الواقع المعاصر الذي تحدد معالمه بلدان تتمتع بالحرية والسيادة والمساواة. |
Los debates generales, durante varios años, han demostrado ya sin lugar a dudas que prácticamente todos los Estados Miembros consideran de importancia vital transformar a las Naciones Unidas en una Organización que encierre una mayor promesa de servicio a la paz y la seguridad del mundo. | UN | على مدى عدد من السنين بينت المناقشات العامة بوضوح أن جميع الدول اﻷعضاء تقريبا ترى أن من الهام جدا تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة ذات قدرات معززة لخدمة السلم واﻷمن في العالم. |
Cualquier intento de llevar a cabo la reforma y reestructuración de la Organización en forma precipitada, sin contar con la autoridad y el apoyo de la autoridad legislativa, conlleva el peligro de transformar a las Naciones Unidas en una Organización que sirva sólo a los intereses de unos pocos. | UN | وأي محاولة لتحقيق اﻹصلاح وإعادة تشكيل المنظمة على عجل دون سلطة ودعم من الهيئة التشريعية قد يترتب عليها خطر تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة تخدم مصالح القلة. |
Las sugerencias que plantea el Secretario General en su informe revelan una firme determinación de transformar a las Naciones Unidas en un centro que participe activamente en el manejo de las relaciones internacionales, de conformidad con los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتوضح مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره العزم الراسخ على تحويل اﻷمم المتحدة الى مركز يشارك مشاركة فعالة في تنظيم العلاقات الدولية، وفقا للمبادئ الرئيسية المكرسة في نظام اﻷمم المتحدة. |
Mi delegación respalda totalmente la intención del Secretario General de transformar a las Naciones Unidas en una Organización más sencilla, más integrada, más centrada y que sea capaz de cumplir su misión en sus distintas esferas con un máximo de sinergia y de eficacia. | UN | ووفدي يؤيد تأييدا تاما عزم اﻷمين العام على تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة أكثر بساطة وأكثر تكاملا وأكثر تركيزا، منظمة قادرة على النهوض بمهمتها فـــي ميادينها المختلفة، بأقصى قدر من التعاون والفعالية. |
El Japón concuerda con el Secretario General en que es importante transformar a las Naciones Unidas en una organización verdaderamente eficaz para el siglo XXI a fin de que puedan hacer frente a la nueva situación, en la que observamos frecuentes conflictos regionales. | UN | فاليابان تتفق مع اﻷمين العام على أنه من اﻷهمية بمكان تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة فعالة حقا في القرن الحادي والعشرين لكي تتماشى والحالة الجديدة التي نشهد فيها تواتر النزاعات اﻹقليمية. |
mi delegación lo apoya plenamente en este sentido y en sus esfuerzos tendientes a transformar a las Naciones Unidas en una Organización más simple, integrada y más concentrada, capaz de llevar a cabo su misión en sus diversas esferas de actividades con un máximo de sinergia y eficiencia. | UN | فإن وفدي في هذا الصدد، يؤيده تمام التأييد، مثلما يؤيد جهوده الرامية إلى تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة متكاملة أكثر بساطة وأكثر تركيزا، منظمة قادرة على تأدية رسالتها في مختلف مجالات أنشطتها بأكبر قدر من التعاون والكفاءة. |
Como el ejemplo más reciente, puedo mencionar la declaración que emitieron el 10 de noviembre los Primeros Ministros de los países nórdicos, que expresaron su firme apoyo al programa de reforma presentado por el Secretario General y recalcaron que proporcionaba una oportunidad sin igual para transformar a las Naciones Unidas. | UN | ومن الأمثلة القريبة، يمكنني أن أشير إلى بيان رؤســـاء وزراء بلدان الشمـال المؤرخ فـي ١٠ تشرين الثاني/نوفمبـر، والذي أعربـوا فيه عن تأييدهم القوي لبرنامج الاصلاح المقدم من الأمين العام وأكدوا على أنه يوفر فرصة فريدة لتحويل الأمم المتحدة. |