La cooperación transfronteriza con terceros países así como la colaboración entre las instituciones de represión también resultaron adecuadas y gracias a ellas fue posible realizar incautaciones. | UN | كما أثبت التعاون عبر الحدود مع بلدان ثالثة وكذلك التعاون فيما بين مؤسسات انفاذ القوانين النجاح وأسفر عن مضبوطات. |
Se han realizado importantes progresos en relación con la insolvencia transfronteriza con la aprobación de la tercera parte de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia. | UN | وقد أحرز تقدم هام فيما يتعلق بالإعسار عبر الحدود مع اعتماد الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
Otros Estados y organizaciones de Europa occidental han iniciado programas similares de creación de capacidad y cooperación transfronteriza con diversos Estados de Europa central y oriental y con países situados al oeste de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | واستهلت دول أوروبية غربية أخرى ومنظمات في تلك البلدان برامج مماثلة لبناء القدرات والتعاون عبر الحدود مع دول أوروبا الوسطى والشرقية، ومع البلدان الواقعة إلى الغرب من منطقة كومنولث الدول المستقلة. |
En lo que respecta a esa aplicación efectiva, los Países Bajos fomentan una mayor investigación transfronteriza con las autoridades de otros países europeos y de otras regiones. | UN | وبالنسبة للإنفاذ، تشجع هولندا زيادة التحقيق العابر للحدود مع وكالات الإنفاذ في البلدان الأوروبية الأخرى وخارجها. |
La finalidad de la presente Ley es la de establecer mecanismos eficaces para la resolución de los casos de insolvencia transfronteriza con miras a promover el logro de los objetivos siguientes: | UN | الهدف من هذا القانون هو توفير آليات فعالة لمعالجة حالات اﻹعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية: |
En consecuencia, trataremos de mejorar nuestros vínculos de infraestructura con China continental, por ejemplo, estableciendo una conexión transfronteriza con la parte occidental del delta del río de las Perlas y nuevas instalaciones portuarias. | UN | وبناء عليه، سنسعى إلى تحسين الصلات البنيوية مع الصين القارية، من خلال ربط صلات عبر الحدود مع الجهة الغربية لدلتا نهر اللؤلؤ ومع موانئ إضافية. |
La cooperación transfronteriza con dependencias de investigación financiera de otros países lamentablemente sigue limitada formalmente a las jurisdicciones que son parte en tratados bilaterales o en el Convenio de Estrasburgo. | UN | التعاون عبر الحدود مع الوحدات المالية النظيرة لا يزال مع الأسف يقتصر على الأطراف الطرف في معاهدات ثنائية أو في اتفاقية ستراسبورغ. |
La cooperación transfronteriza con los países de tránsito es crucial para el establecimiento de redes del transporte de tránsito eficientes. | UN | 11 - يعتبر التعاون عبر الحدود مع بلدان المرور العابر مسألة حيوية لأغراض إقامة أنظمة نقل عابر فعالة. |
Por otra parte, en reiteradas oportunidades se señaló la necesidad de cooperación transfronteriza con sus homólogos sirios, aunque se informó de que se celebraron algunas reuniones estratégicas bilaterales de más alto nivel, sobre todo respecto del trazado de fronteras y cuestiones aduaneras. | UN | ومن جهة أخرى، أشارت الأجهزة مرارا إلى ضرورة التعاون عبر الحدود مع نظرائها السوريين، رغم الإبلاغ عن عقد اجتماعات استراتيجية ثنائية رفيعة المستوى بين الحين والحين، تتناول في معظم الوقت مسألة تحديد الحدود والمسائل الجمركية. |
Además, se firmó una convención de seguridad transfronteriza con Nigeria a fin de reforzar los controles en las fronteras y contribuir a la lucha con las actividades del grupo islamista Boko Haram. | UN | إضافة إلى ذلك، وقعت اتفاقية بشأن الأمن عبر الحدود مع نيجيريا من أجل تشديد الرقابة على الحدود والمساهمة في مكافحة أنشطة جماعة بوكو حرام الإسلامية. |
Asimismo, prevé la preservación del valor económico de los bienes y derechos que la integran mediante un procedimiento de liquidación ordenado que maximizará el producto de la enajenación y asegurará un trato equitativo al comerciante y sus acreedores. México espera con interés la publicación consolidada que combinará las recomendaciones de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia transfronteriza con la guía legislativa. | UN | ويتوخى أيضا الحفاظ على القيمة الاقتصادية للممتلكات والحقوق التي ينطوي عليها عن طريق إجراء تصفية منظمة تحقق أقصى عائد للتصرف وتضمن معاملة منصفة للتاجر ولدائنيه وذكر أن المكسيك تنتظر باهتمام صدور منشور موحد يضم توصيات قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود مع الدليل التشريعي. |
La cooperación transfronteriza con terceros países, así como la colaboración entre las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, había logrado resultados satisfactorios durante los últimos años, especialmente en el marco de los programas internacionales de rastreo de productos químicos precursores, tales como la Operación Púrpura, la Operación Topacio y el más reciente Proyecto Prisma. | UN | وقد أثبت التعاون عبر الحدود مع بلدان ثالثة وكذلك التعاون فيما بين مؤسسات إنفاذ القانون نجاحه خلال السنوات القليلة الماضية، خصوصا في إطار برامج التعقّب الدولية للكيماويات السليفة، مثل عملية بيربل وعملية توباز، ومشروع بريزم الأحدث عهدا. |
A nivel regional, el Gobierno preparó directrices sobre las mejores prácticas para combatir la trata de personas dentro del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), y participa activamente en la cooperación transfronteriza con el Brasil y el Paraguay, a fin de contrarrestar la trata de niños con fines de explotación sexual o comercial. | UN | 41 - وعلى الصعيد الإقليمي، عملت الحكومة على وضع مبادئ توجيهية حول أفضل الممارسات في مجال الاتجار بالبشر داخل السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وشاركت بنشاط في التعاون عبر الحدود مع البرازيل وباراغوي في الجهود المبذولة للحد من الاتجار بالأطفال لغرض الاستغلال الجنسي أو التجاري. |
a) " La Ley Modelo de la CNUDMI " : la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza, con la Guía para la incorporación al derecho interno (1997); | UN | (أ) " قانون الأونسيترال النموذجي " : قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود مع دليل الاشتراع (1997)؛ |
Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia transfronteriza con la Guía para su incorporación al derecho interno (1997) | UN | قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود مع دليل الاشتراع (1997) |
c) Se está ejecutando un Programa nacional a plazo medio sobre cooperación transfronteriza con la República de Grecia, como parte del Programa PHARE. | UN | )ج( يجري اﻵن إعداد برنامج وطني متوسط اﻷجل للتعاون عبر الحدود مع جمهورية اليونان في إطار برنامج العمل من أجل التحول الاقتصادي في بولندا وهنغاريا. |
La existencia de un centro de coordinación Interpol dentro de la policía marroquí permite una mejor cooperación transfronteriza con la policía para el intercambio de información, con miras a identificar a los niños víctimas del turismo sexual y la trata, así como a los depredadores sexuales. | UN | ويتيح وجود جهة اتصال من الإنتربول داخل الشرطة المغربية تحسين سبل التعاون العابر للحدود مع مصالح الشرطة في مجال تبادل المعلومات، بغية التعرف على الأطفال ضحايا السياحة الجنسية أو الاتجار ومتصيدي الجنس مع الأطفال. |
Entre los problemas que es necesario abordar figuran la deficiente coordinación entre los organismos, la ineficacia operacional, la falta de infraestructura en las remotas zonas fronterizas meridionales, y la insuficiente cooperación transfronteriza con los países vecinos. | UN | وتشمل المشاكل التي من الضروري معالجتها ضعف التنسيق بين الوكالات، وعدم الفعالية التشغيلية، والافتقار إلى الهياكل الأساسية في المناطق الحدودية الجنوبية النائية، ونقص التعاون العابر للحدود مع البلدان المجاورة. |
La finalidad de la presente Ley es la de establecer mecanismos eficaces para la resolución de los casos de insolvencia transfronteriza con miras a promover el logro de los objetivos siguientes: | UN | الهدف من هذا القانون توفير آليات فعالة لمعالجة حالات الإعسار عبر الحدود من أجل تحقيق الأهداف التالية: |
La finalidad de la presente Ley es la de establecer mecanismos eficaces para la resolución de los casos de insolvencia transfronteriza con miras a promover el logro de los objetivos siguientes: | UN | الهدف من هذا القانون توفير آليات فعالة لمعالجة حالات الاعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية : |
La finalidad de la presente Ley es la de establecer mecanismos eficaces para la resolución de los casos de insolvencia transfronteriza con miras a promover el logro de los objetivos siguientes: | UN | الهدف من هذا القانون هو توفير آليات فعالة لمعالجة حالات اﻹعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية: |