La organización de operaciones aéreas conjuntas evitaría la duplicación de esfuerzos y reduciría los gastos operacionales, al tiempo que daría medios eficaces para vigilar, detectar y reprimir las actividades transfronterizas ilícitas. | UN | ومن شأن هذه الدوريات المشتركة أن تسمح بتفادي ازدواج الجهود وتخفيض تكاليف العمليات مع توفير سبل فعالة لرصد الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود والكشف عنها وردعها. |
Por el momento, la presencia de tropas de la UNMIL a lo largo de las fronteras ayuda a disuadir de que se cometan actividades transfronterizas ilícitas. | UN | وفي الوقت الحاضر، يساعد وجود قوات البعثة على طول الحدود في ردع الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود. |
Asesoramiento al Gobierno para la creación de un sistema que permita recabar información sobre las actividades transfronterizas ilícitas, incluida la recopilación y la gestión de datos | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن إعداد نظام، يشمل تجميع البيانات وإدارتها، من أجل تجميع المعلومات المتعلقة بالأنشطة غير المشروعة عبر الحدود |
Esos indicadores ponen de manifiesto, sin lugar a dudas el cambio de la dinámica de las actividades transfronterizas ilícitas en un ambiente mundial cada vez más sofisticado y tecnológico. | UN | وتشير هذه المؤشرات بدون شك إلى الدينامية المتغيرة للأنشطة غير المشروعة العابرة للحدود في بيئة عالمية تزداد تطورا وتكنولوجية على نحو مطرد. |
Con la mira de observar otras obligaciones internacionales, el Gobierno de Santa Lucía ha tratado de coordinar sus actividades con las de otras jurisdicciones, a fin de poner de manifiesto su disposición a combatir diversos tipos de delitos financieros y otras actividades transfronterizas ilícitas relacionadas con los servicios financieros, a saber: | UN | وحاولت حكومة سانت لوسيا في سعيها الرامي إلى امتثال الالتزامات الدولية الأخرى، تنسيق ما تبذله من جهود مع الولايات القضائية الأخرى للبرهنة على رغبة سانت لوسيا في مكافحة شتى أشكال الجرائم المالية وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة العابرة للحدود والمتصلة بالخدمات المالية على النحو التالي: |
Por consiguiente, aguarda con interés entablar relaciones de cooperación con sus homólogos de Siria, en particular en el plano operacional, en un esfuerzo conjunto para asegurar la frontera e impedir la realización de actividades transfronterizas ilícitas. | UN | لذلك فإنها تتطلع إلى إقامة تعاون مع نظرائها السوريين، خصوصا على المستوى التشغيلي، في جهد مشترك يهدف إلى تأمين الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبرها. |
En el período señalado, las autoridades de la administración de aduanas retuvieron las siguientes armas y municiones que habían sido objeto de transferencias transfronterizas ilícitas: cuatro pistolas, 5.629 cartuchos con bala y 259 paquetes con piezas y equipo para armas, incluidas armas pequeñas y ligeras. | UN | وخلال الفترة المذكورة أعلاه، احتجزت السلطات الجمركية اﻷسلحة والذخائر التالية بسبب نقلها بطريقة غير مشروعة عبر الحدود: ٤ مسدسات، و ٦٢٩ ٥ طلقة، و ٢٥٩ طردا تحتوي على قطع ولوازم لﻷسلحة، بما فيها اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Entretanto, la UNMIL continúa realizando operaciones con las fuerzas de seguridad de Sierra Leona y Guinea, así como con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, para impedir los movimientos transfronterizos de armas y otras actividades transfronterizas ilícitas. | UN | وفي غضون ذلك، تواصل البعثة تنفيذ عمليات مع قوات الأمن من سيراليون وغينيا، ومع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، لردع حركة نقل الأسلحة عبر الحدود وسواها من الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود. |
:: Se deberían entablar relaciones de cooperación con los homólogos sirios, en particular en el plano operacional, haciendo de la gestión de la seguridad fronteriza un esfuerzo común para asegurar la frontera e impedir las actividades transfronterizas ilícitas. | UN | :: إقامة التعاون مع النظراء السوريين، وخصوصا على المستوى التنفيذي، بحيث تصبح إدارة أمن الحدود جهدا مشتركا لتأمين الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود. |
El Consejo destaca la necesidad de ayudar a los Estados de África occidental a poner término a las actividades transfronterizas ilícitas y aumentar la capacidad de los grupos de la sociedad civil que trabajan para promover una cultura transfronteriza de no violencia y paz. | UN | " ويشدد المجلس على الحاجة إلى مساعدة دول غرب أفريقيا على الحد من الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود وتعزيز قدرات هيئات المجتمع المدني التي تعمل من أجل ترويج ثقافة اللاعنف والسلام عبر الحدود. |
A pesar del aumento de la cooperación entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y las FDN, han continuado las actividades transfronterizas ilícitas. | UN | 16 - ورغم ازدياد التعاون بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الوطنية، استمرت الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود. |
El Consejo de Seguridad subraya la necesidad permanente de ayudar a los Estados de África occidental y a la CEDEAO a poner freno a las actividades transfronterizas ilícitas. | UN | " ويُشدد مجلس الأمن على استمرار الحاجة إلى تقديم المساعدة لدول غرب أفريقيا وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل كبح الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود. |
49. Se debe alentar a las organizaciones regionales a que promuevan las iniciativas vecinales, como el establecimiento de mecanismos de colaboración para supervisar e impedir las corrientes transfronterizas ilícitas de armas, recursos naturales y divisas que alimenten conflictos en los que los niños y las mujeres sean las víctimas principales. | UN | 49 - وينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية على اتخاذ مبادرات تتعلق بمناطق الجوار، من قبيل إنشاء آليات تعاونية لرصد التدفقات غير المشروعة عبر الحدود من الأسلحة والموارد الطبيعية والعملات التي تؤجج الصراعات في المناطق التي يكون فيها الأطفال والنساء أول الضحايا مع كبح هذه التدفقات. |
i) Se deberían entablar relaciones de cooperación con los homólogos de Siria, en particular en el plano operacional, haciendo un esfuerzo conjunto de gestión de la seguridad fronteriza para asegurar la frontera e impedir la realización de actividades transfronterizas ilícitas. | UN | (ط) ينبغي أن يقام التعاون مع النظراء السوريين، وخصوصا على المستوى التنفيذي، بحيث تصبح إدارة أمن الحدود جهدا مشتركا لتأمين الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود. |
Sería especialmente útil que la comunidad internacional en general, prestara asistencia, en particular para mejorar la capacidad de los grupos de la sociedad civil dedicados a promover una cultura de paz sin fronteras y ayudar a los gobiernos vecinos en el África occidental a frenar las actividades transfronterizas ilícitas, entre ellas, el tráfico de armas y de drogas. | UN | وسيكون من المفيد بصفة خاصة تقديم المساعدة من المجتمع الدولي الأوسع ولا سيما في تعزيز قدرة مجموعات المجتمع المدني العاملة على تعزيز ثقافة السلام عبر الحدود ومساعدة حكومات البلدان المجاورة في غرب أفريقيا على الحد من الأنشطة غير المشروعة العابرة للحدود التي تشمل الاتجار في الأسلحة والمخدرات. |
iii) Aumento del porcentaje de informes, recomendaciones, comunicados, publicaciones y actividades de instituciones asociadas importantes presentes en la región en los que las cuestiones de la lucha contra la corrupción, el empleo de los jóvenes, las migraciones irregulares, la rápida urbanización y las actividades transfronterizas ilícitas se aborden desde una perspectiva subregional | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية للتقارير والتوصيات والبلاغات، والمنشورات والأنشطة الخاصة بالشركاء الرئيسيين في المنطقة، التي تتبع نهجا على المستوى دون الإقليمي يرمي إلى مكافحة الفساد وبطالة الشباب والهجرة غير القانونية والتحضر السريع والأنشطة غير المشروعة العابرة للحدود 2006: 15 في المائة |
Por consiguiente, reitera la necesidad de entablar relaciones de cooperación con sus homólogos de Siria, en particular en el plano operacional, en un esfuerzo conjunto para asegurar la frontera e impedir las actividades transfronterizas ilícitas. | UN | وبالتالي، تعرب من جديد عن ضرورة إقامة تعاون مع نظرائها السوريين، خصوصا على مستوى العمليات، في مسعى مشترك لضبط الأمن على الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبرها. |
Por consiguiente, reitera la necesidad de entablar relaciones de cooperación con sus homólogos sirios, en particular en el plano operacional, en un esfuerzo conjunto para asegurar la frontera e impedir las actividades transfronterizas ilícitas. | UN | وبالتالي، تعرب من جديد عن ضرورة إقامة تعاون مع نظرائها السوريين، خصوصا على مستوى العمليات، في مسعى مشترك لضبط الأمن على الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبرها. |
El Consejo de Seguridad debería estudiar la posibilidad de adoptar medidas especiales contra las partes en un conflicto armado y sus cómplices en los países fronterizos, cuyas actividades contribuyen a las actividades transfronterizas ilícitas perjudiciales para los niños y a la consiguiente exacerbación del conflicto. | UN | 154 - ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في اتخاذ تدابير محددة تستهدف أطراف الصراعات المسلحة، وشركاءهم في البلدان المجاورة، ممن تمثل أعمالهم أنشطة غير مشروعة عبر الحدود تضر بالأطفال وتأجج نار الصراع. |