ويكيبيديا

    "transfronterizos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العابرة للحدود في
        
    • عبر الحدود في
        
    • عبر الحدود داخل
        
    • العابرة للحدود على
        
    • عابرة للحدود في
        
    51. En primer lugar, la delegación italiana reconoce la necesidad de incluir normas sobre la prevención de los daños transfronterizos en el proyecto en examen. UN ٥١ - فالوفد الايطالي يوافق، بادئ ذي بدء، على ضرورة ادراج قواعد تتعلق بمنع اﻷضرار العابرة للحدود في المشروع قيد الدرس.
    1. Problemas transfronterizos en África occidental UN 1 - المشاكل العابرة للحدود في غرب أفريقيا
    Informe del Secretario General sobre los medios para combatir los problemas subregionales y transfronterizos en el África occidental (S/2004/200). UN تقرير الأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والمسائل العابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2004/200).
    Protocolos de insolvencia transfronterizos en casos transnacionales UN بروتوكولات الإعسار عبر الحدود في القضايا عبر الوطنية
    Se informó de movimientos transfronterizos en ambas direcciones. UN ووردت تقارير تفيد بوجود تحركات عبر الحدود في الاتجاهين معا.
    Aceleración de la solución de controversias y optimización de los proyectos transfronterizos en materia de petróleo y gas UN التعجيل في حل النزاعات وترشيد المشاريع التي تنفذ عبر الحدود في مجالي النفط والغاز.
    Más grave aún es el riesgo de que se produzcan brotes transfronterizos en la zona de operaciones del Organismo, en particular de sarampión y, quizás, de poliomielitis. UN بل إن الأخطر من ذلك هو احتمال تفشي الأمراض، لا سيما الحصبة وربما شلل الأطفال، عبر الحدود داخل منطقة عمليات الوكالة.
    ii) Aumento del número de mecanismos de mediación en casos de conflictos de intereses respecto de recursos naturales compartidos y asuntos ambientales transfronterizos en países seleccionados por el PNUMA UN ' 2` زيادة عدد الآليات الهادفة إلى التوسط بين المصالح المتنافسة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة والقضايا البيئية العابرة للحدود في البلدان التي يستهدفها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    En ese sentido, todos compartimos la responsabilidad del uso razonable de los recursos naturales, entre ellos los ríos transfronterizos en el Asia central. UN وفي ذلك السياق، نشارك جميعا تحمل المسؤولية عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية، بما في ذلك الأنهار العابرة للحدود في آسيا الوسطى.
    En 2007, Noruega celebró un acuerdo de delimitación marítima con la Federación de Rusia que incluía disposiciones modernas para la unitización de los yacimientos transfronterizos en la zona de Varangerfjord. UN وأبرمت النرويج مع الاتحاد الروسي عام 2007 اتفاقا لتعيين الحدود البحرية يتضمّن أحكاما حديثة بشأن توحيد الحقول العابرة للحدود في منطقة فارانغرفيورد.
    Problemas transfronterizos en África occidental UN القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا
    iv) Aumento del número de mecanismos para tratar los casos de conflictos de intereses respecto de recursos naturales compartidos y asuntos ambientales transfronterizos en países seleccionados por el PNUMA UN ' 4` زيادة عدد الآليات الرامية إلى معالجة المصالح المتنافسة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة والقضايا البيئية العابرة للحدود في البلدان التي يستهدفها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    iv) Mayor número de mecanismos para tratar los casos de conflictos de intereses respecto de recursos naturales compartidos y asuntos ambientales transfronterizos en países seleccionados por el PNUMA UN ' 4` ارتفاع عدد الآليات التي تعالج تضارب المصالح على الموارد الطبيعية المشتركة والمسائل البيئية العابرة للحدود في البلدان التي يركز عليها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    El ordenamiento de los recursos hídricos transfronterizos en el Asia Central sigue siendo cuestión prioritaria para Kazajstán. UN 64 - وما برحت إدارة موارد المياه العابرة للحدود في آسيا الوسطى تشكل أولوية لكازاخستان.
    No se comunican incidentes militares transfronterizos en la zona de la frontera entre Burundi y la República Democrática del Congo UN لم يُبلّغ عن أي حوادث عسكرية عبر الحدود في المنطقة الحدودية بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية
    También se produjeron ataques transfronterizos en la región de la Bekaa oriental. UN ووقعت أيضاً هجمات عبر الحدود في منطقة البقاع الشرقي.
    Se supervisaron la situación de los grupos de alto riesgo y los movimientos transfronterizos en la zona fronteriza occidental en las reuniones mensuales de la Operación Mayo. UN تمت مراقبة حالة الفئات المعرضة لخطر شديد والتحركات عبر الحدود في المنطقة الحدودية الغربية من خلال عقد اجتماعات شهرية في إطار عملية مايو.
    El Grupo señala que la acusación formulada contra las personas sospechosas de cometer ataques transfronterizos en 2012 no fue ni por tráfico ni por la posesión ilícitos de armas. UN ويلاحظ الفريق أن لائحة اتهام الأفراد المشتبه في ارتكابهم هجمات عبر الحدود في عام 2012 لم تتضمن إشارة إلى الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو حيازتها.
    Agradeció a los copatrocinadores de la iniciativa para facilitar las inversiones y los pagos transfronterizos en Africa oriental y meridional, y tomó nota de que los fondos se pondrían a disposición de los países participantes en las organizaciones regionales. UN شكرت الجهات التي اشتركت في مبادرة تيسير الاستثمارات والمدفوعات عبر الحدود في شرقي وجنوبي افريقيا، ولاحظت أنه سيتم توفير اﻷموال للبلدان المشاركة والمنظمات الاقليمية. مسائل اﻹدارة والميزانية
    Otra delegación señaló que el establecimiento de un programa para abordar el problema del humo y la bruma transfronterizos en la región de Asia sudoriental tenía que complementarse con medidas concretas que contaran con la asistencia de las organizaciones internacionales pertinentes y de países donantes. UN وأشار وفد آخر إلى أن إنشاء برنامج لمعالجة مشكل الدخان والسديم عبر الحدود في منطقة جنوب شرق آسيا ينبغي أن يعقبه عمل ملموس بمساعدة من المنظمات الدولية المعنية والبلدان المانحة.
    Igualmente, los países africanos aprobaron la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación de desechos peligrosos a Africa y el control de sus movimientos transfronterizos en Africa, que reflejaba su grave preocupación ante ese problema. UN وبالمثل اعتمدت البلدان الافريقية اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة الى افريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود داخل افريقيا، التي تعكس قلقها البالغ من هذه المشكلة؛
    El Centro, por su carácter singular, tiene la voluntad y los medios operacionales de contribuir a la prevención de los delitos transfronterizos en los planos regional y mundial, así como las actividades terroristas. UN ويمتلك مركز المبادرة، بوصفه كيانا متفردا، الإرادة والوسائل العملية التي تمكنه من المساهمة في منع الجريمة العابرة للحدود على الصعيدين الإقليمي والعالمي، فضلا عن منع الأنشطة الإرهابية.
    Al parecer existen yacimientos petrolíferos transfronterizos en muchas partes del mundo, en particular en la plataforma continental. UN 11 - وتوجد فيما يبدو حقول نفط عابرة للحدود في العديد من مناطق العالم، لا سيما على الجروف القارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد