14. Insta al gobierno de transición a que restablezca plenamente las relaciones de Liberia con sus vecinos y a que normalice las relaciones de Liberia con la comunidad internacional; | UN | 14 - يطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تعيد بشكل كامل علاقات ليبريا مع جيرانها وأن تطبِّع علاقات ليبريا مع المجتمع الدولي؛ |
14. Insta al gobierno de transición a que restablezca plenamente las relaciones de Liberia con sus vecinos y a que normalice las relaciones de Liberia con la comunidad internacional; | UN | 14 - يطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تعيد بشكل كامل علاقات ليبريا مع جيرانها وأن تطبِّع علاقات ليبريا مع المجتمع الدولي؛ |
Instar a las instituciones federales de transición a que se abstengan de adoptar nuevas medidas unilaterales en relación con sus mandatos. | UN | وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تحجم عن القيام بأي عمل انفرادي آخر فيما يتعلق بولاية كل منها. |
Instar a las instituciones federales de transición a que se abstengan de adoptar nuevas medidas unilaterales en relación con sus mandatos. | UN | وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تحجم عن القيام بأي عمل انفرادي آخر فيما يتعلق بولاية كل منها. |
Reafirmando su determinación de apoyar las medidas que adopten los burundianos para someter a la justicia a los autores de esos actos y violaciones sobre la base del Estado de derecho y poner así término a las situaciones de impunidad, e instando a las partes y a las autoridades de transición a que adopten sin demora todas las medidas necesarias con ese fin, | UN | وإذ يؤكد من جديد تصميمه على دعم جهود البورونديين الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأعمال والانتهاكات، على أساس سيادة القانون، بغية وضع حد لحالات الإفلات من العقاب، وإذ يدعو الأطراف والسلطات الانتقالية إلى أن تتخذ دون تأخير جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية، |
37. A la entrada en vigor de esta serie de recomendaciones se harán efectivas las disposiciones y prescripciones del presente capítulo, independientemente del período de transición a que un Estado pueda acogerse para satisfacer los requisitos de los capítulos III y IV. | UN | 37- تسري أحكام ومتطلبات هذا الفصل متى بدأ نفاذ مجموعة التوصيات هذه، بصرف النظر عن الفترة الانتقالية التي يمكن أن تستفيد منها الدولة حتى تُلبي الشروط الواردة في الفصلين الثالث والرابع. |
A este propósito, insto al Gobierno de transición a que garantice que los recursos económicos y naturales de la República Democrática del Congo son utilizados de una manera que beneficie a toda la población congoleña. | UN | وفي هذا الصدد، أهيب بالحكومة الانتقالية أن تكفل استخدام الموارد الاقتصادية والطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية بطريقة تعود بالفائدة على الشعب الكونغولي بأسره. |
Insto a los dirigentes de transición a que no piensen en lo que el proceso electoral puede aportar para ellos personalmente y para sus partidarios inmediatos, sino en lo que puede significar para el pueblo congoleño y para la República Democrática del Congo como nación. | UN | أنني لأحض الزعماء المعنيين بالعملية الانتقالية أن يفكروا لا في ما يمكن أن تعود العملية الانتخابية عليهم شخصيا وعلى مؤيديهم الأقربين، ولكن أن يفكروا في ما يمكن أن تعنيه الانتخابات للشعب الكونغولي ولجمهورية الكونغو الديمقراطية كدولة من الدول. |
Estas amenazas al personal de la MONUC son inadmisibles e insto al Gobierno de transición a que adopte las medidas necesarias para que todo el personal de la Misión pueda desempeñar sus funciones libremente en todo el país sin temer por su seguridad y protección. | UN | وهذه التهديدات لموظفي البعثة غير مقبولة، وإنني أهيب بالحكومة الانتقالية أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة قدرة موظفي البعثة على الاضطلاع بمهامهم في جميع أنحاء البلد بحرية ودون خوف على سلامتهم وأمنهم. |
16. Exhorta a la Autoridad de transición a que facilite la concesión de reparaciones eficientes y efectivas a las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos internacionales y del derecho internacional humanitario y a que enjuicie a sus autores de acuerdo con el derecho internacional; | UN | 16 - تهيب بالسلطة الانتقالية أن تيسّر توفير وسائل إنصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تقدم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة وفقا للقانون الدولي؛ |
También instaron al Gobierno de transición a que estableciera la Comisión Electoral Nacional Independiente para el 19 de agosto y redactara la constitución para la etapa posterior a la transición en el plazo de tres semanas a partir de esa fecha. | UN | وطلبوا إلى الحكومة الانتقالية أن تنشئ اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية في موعد لا يتجاوز 19 آب/أغسطس، وأن تضع دستور ما بعد الفترة الانتقالية في غضون ثلاثة أسابيع من ذلك التاريخ. |
6. Alienta al Gobierno de transición a que, con el apoyo de sus interlocutores, continúe el proceso de desarme en el marco del programa nacional de desmovilización, desarme y reinserción; | UN | 6- تناشد الحكومة الانتقالية أن تواصل، بدعم من شركائها، عملية نزع سلاح المحاربين في إطار البرنامج الوطني للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج؛ |
A este respecto, exhorto al Gobierno de transición a que envíe un enérgico mensaje público a todos los interesados teniéndoles responsables por las violaciones de los derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، أحث الحكومة الانتقالية على أن تعلن بكل حزم لجميع المعنيين أنها ستحاسبهم على انتهاكات حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, insto al Gobierno de transición a que fortalezca las instituciones democráticas legítimas del país y a que revise o elimine las que no cumplan las normas democráticas. | UN | ولذا فإنني أحث الحكومة الانتقالية على أن تعزز المؤسسات الديمقراطية الشرعية في البلاد، مع إعادة تنظيم المؤسسات التي لا تتوافر فيها المعايير الديمقراطية أو إلغائها. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha instado al Gobierno Federal de transición a que proteja a todos los niños que hayan participado en las hostilidades y los devuelva a sus familias. | UN | وقد حثت اليونيسيف الحكومة الاتحادية الانتقالية على أن تضمن حماية أي أطفال اشتركوا في أعمال القتال مع إعادتهم إلى أُسرهم. |
En este contexto, insto al Gobierno de transición a que redoble sus esfuerzos para reanudar el funcionamiento de la Asamblea Nacional y facilitar una aprobación rápida del conjunto de reformas electorales. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أحث الحكومة الانتقالية على أن تضاعف من جهودها من أجل استئناف عمل الجمعية الوطنية وتيسير الموافقة سريعاً على الإصلاحات الانتخابية الشاملة. |
Alienta al Gobierno Nacional de transición a que continúe, con espíritu de diálogo constructivo, el proceso en pro de la participación de todos los grupos del país, incluidos los de las zonas nororiental y noroccidental, con miras a preparar el establecimiento de instituciones de gobierno estables mediante el proceso democrático. | UN | ويشجع الحكومة الوطنية الانتقالية على أن تواصل، في ظل روح الحوار البنّاء، عملية إشراك كل الجماعات في البلد، بما في ذلك المناطق الشمالية الشرقية والشمالية الغربية، بغية التحضير لإرساء ترتيبات دائمة للحكم من خلال العملية الديمقراطية. |
Alienta al Gobierno Nacional de transición a que, animado de un espíritu de diálogo constructivo, continúe manteniéndose en contacto con todos los grupos del país, incluso en las zonas nororientales y noroccidentales, con objeto de prepararse para la instauración de disposiciones para alcanzar una gestión permanente de los asuntos públicos basado en un proceso democrático. | UN | ويشجع الحكومة الوطنية الانتقالية على أن تواصل، في جو من الحوار البناء، عملية إشراك جميع الفئات في البلد، بما في ذلك تلك الموجودة في المناطق الواقعة في شمال شرق البلد وشمال غربه بهدف الإعداد لوضع ترتيبات حكم دائم من خلال العملية الديمقراطية. |
Reafirmando su determinación de apoyar las medidas que adopten los burundianos para someter a la justicia a los autores de esos actos y violaciones sobre la base del Estado de derecho y poner así término a las situaciones de impunidad, e instando a las partes y a las autoridades de transición a que adopten sin demora todas las medidas necesarias con ese fin, | UN | وإذ يؤكد من جديد تصميمه على دعم جهود البورونديين الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأعمال والانتهاكات، على أساس سيادة القانون، بغية وضع حد لحالات الإفلات من العقاب، وإذ يدعو الأطراف والسلطات الانتقالية إلى أن تتخذ دون تأخير جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية، |
Los participantes exhortaron a las autoridades de transición a que hicieran todo lo posible para que la Comisión pudiera comenzar a trabajar de inmediato, y exhortaron a esta última a que otorgara la prioridad necesaria a la colaboración con la sociedad civil y otras partes interesadas a nivel local. | UN | ودعوا السلطات الانتقالية إلى أن تبذل كل ما في وسعها لتمكين اللجنة من الشروع فورا في عملها، ودعوا هذه اللجنة إلى أن تولي الأولوية اللازمة للتعاون مع المجتمع المدني والأطراف الأخرى ذات المصلحة على الصعيد المحلي. |
12. En el artículo 9 del Conjunto de disposiciones sobre el empleo de las MDMA/MAV se omite el párrafo 37 de la Serie de recomendaciones, según el cual a la entrada en vigor del Protocolo sobre las MDMA se harán efectivas las disposiciones y prescripciones en materia de transferencias, independientemente del período de transición a que un Estado pueda acogerse para satisfacer los requisitos de detectabilidad y vida útil. | UN | 12- وتُغفل المادة 9 في مجموعة الأحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات الفقرة 37 من مجموعة التوصيات، هذه الفقرة التي تعتبر أن التوصيات/الأحكام المتعلقة بالنقل تكون فعالة عند بدء نفاذ بروتوكول الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بغضّ النظر عن الفترات الانتقالية التي يمكن أن تستفيد منها دول بشأن شروط إمكانية الكشف والحياة النشطة. |
En la carta se alentaba a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a que presentaran ideas de proyectos a la OMM y a la Secretaría. | UN | وجاء في الرسالة أيضاً تشجيع للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على التقدّم بأفكار مشاريع إلى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وإلى أمانة الأوزون. |
6. Insta a las instituciones federales de transición a que, conforme al objetivo del Congreso de Reconciliación Nacional, no escatimen esfuerzos para tratar de llegar a todos los sectores de la población y facilitar así el proceso de reconciliación; | UN | 6 - يحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على ألا تدخر جهدا، تمشياً مع هدف مؤتمر المصالحة الوطنية، في مد يدها إلى جميع شرائح المجتمع الصومالي بغية تيسير عملية المصالحة؛ |
Instar a las instituciones federales de transición a que presenten resultados tangibles de la finalización de las tareas básicas del período de transición antes de que este finalice, dando importancia prioritaria a la reconciliación, la constitución y la prestación de servicios básicos. | UN | 6 - حث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على تحقيق نتائج ملموسة بشأن إتمام المهام الانتقالية الأساسية قبل نهاية الفترة الانتقالية، وتحديد أولويات التقدم المحرز في مجالات المصالحة والدستور وتقديم الخدمات الأساسية. |
Se insta al Gobierno Federal de transición a que ponga fin a la detención de niños, que es contraria a las normas internacionales, y a que garantice la puesta en libertad inmediata de los niños que permanecen detenidos y los ponga en manos de los asociados en la protección de menores. | UN | 77 - وحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على وضع حد لاحتجاز الأطفال بما يمثل انتهاكا للمعايير الدولية، وعلى ضمان الإفراج الفوري عن الأطفال الباقين وتسليمهم إلى شركاء حماية الأطفال. |