También deberían considerarse las condiciones impuestas a la ayuda para dar lugar a que los países puedan poner en práctica políticas que apoyen la transición a una economía ecológica. | UN | كما ينبغي النظر في مشروطيات المعونة للسماح للبلدان بحيز لتنفيذ سياسات تدعم الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
Expresaron la opinión de que la transición a una economía ecológica incluso podría servir para zanjar la brecha entre el Norte y el Sur. | UN | وأعربوا عن رأي مفاده أن الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر يمكنه أيضاً أن يكون جسراً عبر الفجوة التي تفصل بين الشمال والجنوب. |
Además, reforzar aún más los servicios y los programas focalizados de los bancos de desarrollo multilaterales, regionales, subregionales y nacionales aumentaría la financiación de la transición a una economía ecológica. | UN | وعلاوة على ذلك، تُؤدي مواصلة تعزيز المرافق والبرامج الموجهة والتابعة لمصارف التنمية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية إلى تحسين عمليات تمويل الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
La transición a una economía ecológica es más necesaria y urgente que nunca. | UN | ولقد أصبح الانتقال إلى اقتصاد أخضر ضروريا وملحا أكثر من أي وقت مضى. |
Asigna suma importancia a la transición a una economía ecológica mediante innovaciones ecológicas y tecnológicas que no exacerben la desigualdad social. | UN | وهي تعلق أهمية كبيرة على الانتقال إلى اقتصاد أخضر عن طريق ابتكارات تكنولوجية ومراعية للبيئة دون تفاقم الظلم الاجتماعي. |
La transición a una economía ecológica exigía políticas y reformas institucionales a nivel nacional e internacional; | UN | ويتطلب التحول نحو الاقتصاد الأخضر وضع سياسات وتطبيق إصلاح مؤسسي على الصعيدين الدولي والوطني؛ |
B. Medidas o procesos internacionales que contribuyan a la transición a una economía ecológica | UN | باء - التدابير أو العمليات الدولية للمساهمة في التحول إلى اقتصاد أخضر |
De todos modos, no quedaba claro cómo se lograba la transición a una economía ecológica a nivel nacional y cuáles eran las políticas que resultaban más efectivas. | UN | بيد أنه لا يزال من غير الواضح كيفية العمل على إنجاز الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر بالضبط على الصعيد الوطني وما هي السياسات التي تعتبر أكثر فعالية في هذا الصدد. |
No será suficiente modificar las políticas internas para poder hacer una transición a una economía ecológica. | UN | 50 - إن التكيف مع السياسات المحلية لن يمكن وحده من الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
No es posible lograr la industrialización sostenible ni la reducción de la pobreza sin ampliar el acceso a la energía limpia, fomentar la eficiencia energética industrial ni promover la industria ecológica como parte integrante de la transición a una economía ecológica. | UN | وأردف قائلا إنَّ التصنيع المستدام والتخفيف من الفقر لا يتأتّيان من دون الحصول على الطاقة النظيفة وزيادة كفاءة استخدام الطاقة الصناعية كعنصر جوهري من عناصر الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
1. ¿Cuáles son las principales dificultades que plantea la financiación de la transición a una economía ecológica en los distintos países? | UN | 1 - ما هي التحديات الرئيسية في تمويل عملية الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر في البلدان المختلفة؟ |
Los ministros y delegados de alto nivel dijeron que la Iniciativa de Economía Verde dirigida por el PNUMA ya había ayudado a aumentar la conciencia de muchos líderes gubernamentales sobre la necesidad de una transición a una economía ecológica. | UN | 35 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن مبادرة الاقتصاد الأخضر التي يتصدرها برنامج البيئة قد استثارت الوعي بالفعل فيما بين الكثير من قادة الحكومات بالحاجة إلى الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
Por otro lado, la transición a una economía ecológica puede brindar oportunidades comerciales para países tanto en desarrollo como desarrollados en ciertos sectores económicos. | UN | 61 - ومن الناحية الأخرى، فإن الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر يمكن أن يتيح فرصا تجارية للبلدان النامية وكذلك للبلدان المتقدمة في قطاعات اقتصادية معينة. |
El PNUMA colabora con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en la elaboración de un informe de los beneficios, desafíos y riesgos de una transición a una economía ecológica. | UN | 31 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لوضع تقرير عن مزايا وتحديات ومخاطر الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
La transición a una economía ecológica requiere la realización de grandes cambios estructurales y tecnológicos en una serie de sectores fundamentales, como la infraestructura, la industria, la agricultura, la vivienda, el transporte y la energía. | UN | 40 - وتتطلب عملية الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر إحداث تغييرات رئيسية هيكلية وتكنولوجية في عدد من القطاعات الرئيسية مثل الهياكل الأساسية والصناعة والزراعة والنقل والإسكان والطاقة. |
El diálogo reunió a más de 200 representantes del sector privado y otros interesados directos de24 países, que analizaron la manera en que podría contribuir el sector empresarial a promover la transición a una economía ecológica y eficiente en el uso de los recursos, así como su participación en ese proceso. | UN | وجمع الحوار ما يقرب من 200 ممثل من القطاع الخاص وأصحاب مصلحة آخرين من 24 بلداً، ناقشوا مساهمة وإشراك قطاع الأعمال في تعزيز الانتقال إلى اقتصاد أخضر يتسم بالكفاءة من حيث استخدام الموارد. |
Los participantes convinieron en que un enfoque internacional armonizado para la presentación de información sobre el cambio climático facilitaría notablemente el proceso de transición a una economía ecológica. | UN | واتفق المشاركون على أن من شأن اتباع نهج منسق دولياً بخصوص الإبلاغ بتغير المناخ أن يسهل تسهيلاً كبيراً الجهود الرامية إلى الانتقال إلى اقتصاد أخضر. |
Señalaron que las nuevas oportunidades de crecimiento e inversión que ofrecía la transición a una economía ecológica, impulsada por incentivos adecuados, contribuirían a que la economía mundial superase sus debilidades actuales. | UN | وذكروا أن فرص النمو والاستثمار الجديدة التي يتيحها الانتقال إلى اقتصاد أخضر - والمدعومة بحوافز سياساتية ملائمة - يُنتظر أن تسهم في تغلُّب الاقتصاد العالمي على ضعفه الراهن. |
La transición a una economía ecológica también exige que se concilie la necesidad de crear puestos de trabajo que no dañen el medio ambiente con los ajustes necesarios en otros sectores económicos. | UN | ويستلزم، أيضا، التحول نحو الاقتصاد الأخضر التوفيق بين الحاجة إلى خلق فرص عمل مراعية للبيئة وعمليات التكييف اللازمة في القطاعات الاقتصادية الأخرى. |
c) Apoyar la industria ecológica como elemento integrante de la transición a una economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | (د) دعم الصناعة الخضراء كجزء لا يتجزّأ من عملية التحول نحو الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Estas políticas integrales, que incluyen la totalidad del ciclo de vida de los productos, son parte de la transición a una economía ecológica y hay que respaldarlas con instrumentos económicos y marcos de apoyo adecuados. | UN | وهذه السياسات الكلية التي تعالج دورة عمر المنتجات بأكملها هي جزء من التحول إلى اقتصاد أخضر ومن اللازم دعمها بأدوات اقتصادية ملائمة وبأُطر تمكينية. |
El sector forestal presenta oportunidades de contribuir a la transición a una economía ecológica que reporte a la sociedad beneficios ambientales y socioeconómicos y de estudiar planes de pago por servicios de los ecosistemas y otras medidas que amplían y diversifican la base financiera de la ordenación forestal sostenible y contribuyen al mantenimiento de las funciones de protección que cumplen los bosques. | UN | 82 - وأمام القطاع الحرجي فرص لأداء دور في التحول إلى اقتصاد أخضر وجني فوائد بيئية واقتصادية واجتماعية للمجتمع، واستكشاف خطط الدفع مقابل خدمات النظم البيئية وغير ذلك من التدابير الرامية التي توسيع القاعدة المالية للإدارة المستدامة للغابات وتنويعها والمساعدة فى الحفاظ على الوظائف الحمائية للغابات. |
Hace falta un conjunto de políticas y medidas para poder iniciar la transición a una economía ecológica. | UN | 49 - وثمة احتياج إلى سلة من السياسات والتدابير للتمكين من التحول إلى الاقتصاد الأخضر. |