ويكيبيديا

    "transición en el afganistán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتقالية في أفغانستان
        
    • الانتقال في أفغانستان
        
    • انتقالية في أفغانستان
        
    El Foro Económico del Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central se centró en el proceso de transición en el Afganistán. UN وركز المنتدى الاقتصادي لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا على المرحلة الانتقالية في أفغانستان.
    Creo que ha llegado el momento de que la comunidad internacional, el Gobierno afgano y, de hecho, todos los afganos comprometidos con el proceso de paz en su país, aúnen esfuerzos, evalúen los progresos realizados y asuman los compromisos necesarios para llevar a término la transición en el Afganistán. UN وأرى أنه آن الأوان لكي تعكف الحكومة الأفغانية بل وجميع الأفغان المتشبثين بإحلال السلام في بلدهم على تقييم التقدم المحرز وقطع التعهدات اللازمة لإتمام المرحلة الانتقالية في أفغانستان.
    Sin un mejor acceso a la justicia, una aplicación más eficaz de la ley y el Estado de derecho, la transición en el Afganistán estará en peligro. UN فبدون توفير فرص أفضل للحصول على العدالة وتنفيذ القانون وسيادة القانون بصورة أكثر فعالية، ستتعرض المرحلة الانتقالية في أفغانستان للخطر.
    Los participantes en la conferencia apoyaron la adopción de un enfoque integral de la justicia de transición en el Afganistán. UN 39- وأعرب المشاركون في المؤتمر عن دعمهم لاتباع نهج شامل إزاء القضاء في مرحلة الانتقال في أفغانستان.
    El Profesor Rabbani ha incumplido repetidamente su compromiso de transferir el poder a una autoridad de transición en el Afganistán. UN فقد نكث البروفسور رباني مرارا وتكرارا بتعهده أن يسلم الحكم الى سلطة انتقالية في أفغانستان.
    Se trata de la amenaza más grave para la transición en el Afganistán desde la caída de los talibanes a finales de 2001. UN ولم يحدث في أي وقت منذ سقوط حكومة الطالبان في أواخر عام 2001 أن بلغ التهديد الذي تتعرض له العملية الانتقالية في أفغانستان إلى هذا المستوى من الخطورة.
    Entre las principales conclusiones se señaló el enérgico apoyo a un enfoque amplio de la justicia de transición en el Afganistán, que atribuya la máxima prioridad a la destitución inmediata de las personas que ocupan cargos de poder y que infringen los derechos humanos. UN وكان من بين الاستنتاجات الرئيسية التشديد على ضرورة دعم النهج الشامل للعدالة الانتقالية في أفغانستان بإيلاء الأولوية العليا لإبعاد مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان فوراً عن مراكز السلطة.
    La transición en el Afganistán requeriría la asistencia del Consejo en la reforma del sector de la seguridad y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, así como mayor participación en el grupo temático humanitario, para permitir el regreso de los refugiados al país. UN وتحتاج المرحلة الانتقالية في أفغانستان إلى مساعدة المجلس بشأن إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. وكذلك مشاركة أكبر في المجموعة الإنسانية، حتى يعود اللاجؤون إلى ذلك البلد.
    La Reunión acogió con beneplácito el establecimiento del nuevo Gobierno de transición en el Afganistán y expresó su satisfacción por el hecho de que el Afganistán había recuperado su asiento en la Organización de la Conferencia Islámica. UN 9 - رحب بتشكيل الإدارة الانتقالية في أفغانستان. وأعرب عن ارتياحه لعودة أفغانستان إلى مقعدها الشاغر في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Su ayuda fue decisiva en la adquisición por Timor Oriental de su independencia y su condición de Estado; en la institución en Kosovo de autoridades provisionales de Gobierno autónomo; y en el funcionamiento eficaz de la Administración de transición en el Afganistán con miras a lograr la estabilidad tras la etapa posterior de los talibanes. UN وكانت مساعدتها أداة مفيدة لتحقيق تيمور الشرقية استقلالها وإنشاء دولتها؛ ولإقامة سلطات مؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو؛ وللعمل الفاعل في الإدارة الانتقالية في أفغانستان تحقيقا للاستقرار في فترة ما بعد الطالبان.
    67. Igualmente, se ha informado al Grupo de Trabajo de que la autoridad de transición en el Afganistán va a liberar a las mujeres encarceladas por los talibanes por contravenir el código moral de la sociedad. UN 67- وأبلِغ الفريق العامل أيضا بأن السلطة الانتقالية في أفغانستان تعتزم الإفراج عن النساء المحتجزات من طرف طالبان بسبب السلوك المنافي للأخلاق الاجتماعية.
    El Presidente formuló una declaración en nombre del Consejo, en la que acogió con beneplácito los resultados de la Conferencia y apoyó plenamente el compromiso asumido por el Afganistán y la comunidad internacional de concluir con éxito la aplicación del Acuerdo de Bonn y continuar el proceso de transición en el Afganistán mediante una alianza duradera. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان باسم المجلس، رحب فيه بنتائج المؤتمر وأعرب عن كامل تأييده لأفغانستان والمجتمع الدولي في ما أخذاه على عاتقيهما من التزام بالعمل على كفالة نجاح إتمام تنفيذ اتفاق بون ومواصلة العملية الانتقالية في أفغانستان بإقامة شراكة دائمة.
    III. Justicia de transición Un aspecto destacado del proceso de transición en el Afganistán es que hayan fracasado hasta la fecha en los intentos por acabar con la impunidad de los delitos tanto pasados como actuales. UN 31 - تتسم المرحلة الانتقالية في أفغانستان بشكل ملحوظ بعدم القدرة حتى الآن على معالجة قضية الإفلات من العقاب على نحو فعال، سواء تعلق الأمر بجرائم ماضية أو حالية.
    El apoyo político para la justicia de transición en el Afganistán es casi inexistente, lo que se demuestra, por ejemplo, por la adopción en marzo de 2007 de una ley de amnistía que debilita gravemente el Plan de Acción. UN ويكاد ينعدم الدعم السياسي المقدم للعدالة الانتقالية في أفغانستان. والمثال على ذلك اعتماد قانون للعفو في آذار/مارس 2007 يقوض خطة العمل على نحو خطير.
    En toda la región en general van en aumento los contactos para tratar los retos y las oportunidades que plantea la transición en el Afganistán para lograr una mayor estabilidad, así como los beneficios mutuos que ofrece la cooperación. UN 23 - وفي جميع أنحاء المنطقة ككلّ، تزداد المناقشات المعقودة بشأن التحديات الماثلة والفرص المتاحة لتحقيق الاستقرار نتيجة المرحلة الانتقالية في أفغانستان وفوائد التعاون المتبادلة.
    También hará un seguimiento de los efectos de la transición en el Afganistán en lo que respecta al tráfico de opiáceos y mejorará el sistema de recopilación y difusión de datos a fin de facilitar la presentación de información de los Estados Miembros y hacer más accesibles los datos sobre drogas y delincuencia. UN وسيرصد البرنامج أثر العملية الانتقالية في أفغانستان على تجارة المواد الأفيونية، وسيقوم بتحسين نظام جمع البيانات وتعميمها بهدف تيسير قيام الدول الأعضاء بالإبلاغ بتلك البيانات وزيادة نطاق إمكانية الحصول على البيانات عن المخدِّرات والجريمة.
    Me siento orgulloso de la extraordinaria respuesta que dieron las Naciones Unidas al asumir la función acordada en el proceso de auditoría y de su apoyo a la concertación de acuerdos políticos, pues son una muestra concreta de la voluntad de la Organización de cumplir su mandato de prevenir los conflictos y lograr que la transición en el Afganistán concluya con éxito. UN وأشعر بالفخر للاستجابة الاستثنائية للأمم المتحدة لأداء دورها المتفق عليه في عملية التدقيق ولدعمها الاتفاقات السياسية، باعتبار ذلك دلالة ملموسة على التزام المنظمة بولاية منع نشوب النزاعات المسندة إليها وبتكلل المرحلة الانتقالية في أفغانستان بالنجاح.
    Los miembros del Consejo recalcaron también el valor de los marcos de cooperación regional, incluida la Organización de Cooperación de Shanghai y el Proceso de Estambul sobre Seguridad y Cooperación Regionales para un Afganistán Seguro y Estable, como un elemento clave para fortalecer la transición en el Afganistán. UN وشدد أعضاء المجلس أيضا على قيمة أطر التعاون الإقليمي، بما في ذلك منظمة شنغهاي للتعاون، وعملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، كعامل أساسي لتعزيز الفترة الانتقالية في أفغانستان.
    En su examen, el Consejo podrá considerar el objetivo, el alcance y la presencia que podrá tener la Misión en el marco del apoyo a la consolidación de la transición en el Afganistán. UN وقد يتناول المجلس أولويات البعثة في المستقبل ونطاقها ووجودها في سياق دعم توطيد عملية الانتقال في أفغانستان.
    El Consejo acogió con satisfacción el acuerdo que se había alcanzado tras la Conferencia sobre el proceso de transición en el Afganistán y tomó nota de la decisión de aumentar la responsabilidad de los afganos a la hora de gestionar su seguridad y desarrollo. UN ورحب المجلس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في أعقاب المؤتمر بشأن عملية الانتقال في أفغانستان وأحاط علما بقرار زيادة المسؤولية التي يتولاها الأفغان في إدارة أمنهم وتنميتهم.
    De la misma forma, el papel del Consejo ha sido fundamental en la creación de las condiciones para establecer una Administración de transición en el Afganistán. UN وبالمثل، للمجلس دور جوهري في تهيئة الظروف الموائمة لإقامة إدارة انتقالية في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد