ويكيبيديا

    "transición sin tropiezos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتقال السلس
        
    • انتقال سلس
        
    • انتقال سلسة
        
    • التحول السلس
        
    • سلاسة الانتقال
        
    • للانتقال السهل
        
    • تحول سلس
        
    • واﻻنتقال بيسر
        
    • سلاسة العملية الانتقالية
        
    • سهولة اﻻنتقال
        
    • انتقالها السلس
        
    • انتقالية سلسة
        
    • النقل السلس
        
    También es importante garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia humanitaria a la reconstrucción. UN ومن الأهمية بمكان أيضا ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى إعادة الإعمار.
    Además, la Secretaría debe garantizar una transición sin tropiezos de la diplomacia preventiva al mantenimiento de la paz. UN كما ينبغي أن تكفل اﻷمانة العامة الانتقال السلس من الدبلوماسية الوقائية الى حفظ السلام.
    Deseo reiterar la necesidad de que se aborde la cuestión de una transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. UN وأود أن أكرر التأكيد على ضرورة معالجة قضية الانتقال السلس من مرحلة اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى مرحلة التأهيل والتنمية.
    El Sr. Rwendeire es el mejor candidato porque hará posible una transición sin tropiezos y asegurará el cambio con continuidad. UN وكان السيد روينديره أفضل المرشحين لأنه سوف يعنى بتوفير ما يلزم لمرحلة انتقال سلس وضمان التغيير مع الاستمرارية.
    Actualmente, el Consejo actúa con rapidez para garantizar una transición sin tropiezos para ONU-Mujeres, la nueva entidad en materia de género. UN وحاليا يعمل المجلس بسرعة لضمان انتقال سلس للكيان الجنساني الجديد، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة.
    Subrayando la importancia de una colaboración cada vez más estrecha entre la UNAMSIL y el equipo de las Naciones Unidas en Sierra Leona a fin de que haya una transición sin tropiezos después de la salida definitiva de la UNAMSIL, UN وإذ يؤكد أهمية زيادة التعاون الوثيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في سيراليون، لكفالة عملية انتقال سلسة بعد مغادرة البعثة نهائيا،
    El Departamento tiene la responsabilidad de facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. UN كما أن اﻹدارة مسؤولة عن تيسير الانتقال السلس من إغاثة الطوارئ إلى التأهيل والتنمية.
    Se prestará asistencia en ese proceso para asegurar una transición sin tropiezos. UN وفي هذه العملية، ستقدم المساعدة لكفالة الانتقال السلس.
    La división amenazaba la transición sin tropiezos de colonia a nación. UN وقد هدد هذا الانقسام الانتقال السلس إلى بناء الدولة.
    Se destacó reiteradamente la importancia de sostener los adelantos humanitarios conseguidos por conducto de mecanismos de financiación de una transición sin tropiezos del socorro al desarrollo. UN وتكرر التشديد على أهمية المحافظة على المكاسب الإنسانية عن طريق آليات للتمويل تهدف إلى الانتقال السلس من حالات المساعدة الغوثية إلى التنمية.
    El mismo orador hizo notar la importancia de asegurar una transición sin tropiezos entre los programas de emergencia y de desarrollo del UNICEF. UN كذلك أثنى نفس المتكلم على أهمية ضمان الانتقال السلس بين برامج الطوارئ والبرامج الإنمائية التي تتولاها اليونيسيف.
    Subrayando la necesidad de poner en marcha un proceso para lograr una transición sin tropiezos en los países que se eliminan del grupo de países menos adelantados, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تهيئة عملية تسهل الانتقال السلس للبلدان الخارجة من فئة أقل البلدان نموا،
    Para que se logren la paz y la seguridad en el Afganistán, es indispensable que se lleve a cabo una transición sin tropiezos fortaleciendo la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas. UN وبالنسبة لتحقيق السلام والأمن في أفغانستان، لا غنى عن إجراء انتقال سلس بتعزيز قدرات القوات الأمنية الأفغانية.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz deben contribuir a la consolidación de la paz a fin de garantizar una transición sin tropiezos hacia el desarrollo y la estabilidad. UN وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تسهم في بناء السلام من أجل ضمان انتقال سلس نحو التنمية والاستقرار.
    Esta medida les abre otras vías para una transición sin tropiezos hacia la enseñanza superior. UN ويتيح لهم هذا التدبير سبلاً أخرى لتحقيق انتقال سلس إلى مرحلة ما بعد التعليم الثانوي؛
    Objetivo del Tribunal: Aplicar la estrategia de conclusión y garantizar una transición sin tropiezos al Mecanismo, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes UN هدف المحكمة: تنفيذ استراتيجية الإنجاز وضمان انتقال سلس إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية وفق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة
    Sobre la base de la amplia experiencia obtenida en la realización del ETGEC-3, se está llegando a algunos resultados que podrían ser útiles para el establecimiento y funcionamiento del futuro SIV. Esas recomendaciones podrían servir de orientación para lograr una transición sin tropiezos del ETGEC-3 al SIV. UN استنادا الى الخبرة الشاملة المكتسبة في تنفيذ الاختبار التقني الثالث ينبثق عدد من النتائج يمكن أن يفيد في إنشاء وتشغيل نظام الرصد الدولي المتوخى، ويمكن لهذه التوصيات توفير التوجيه لتحقيق انتقال سلس من الاختبار التقني الثالث الى نظام الرصد الدولي.
    Subrayando la importancia de una colaboración cada vez más estrecha entre la UNAMSIL y el equipo de las Naciones Unidas en Sierra Leona a fin de que haya una transición sin tropiezos después de la salida definitiva de la UNAMSIL, UN وإذ يؤكد أهمية زيادة التعاون الوثيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في سيراليون، لكفالة عملية انتقال سلسة بعد مغادرة البعثة نهائيا،
    Esto abarca reducir la vulnerabilidad, promover soluciones para las causas profundas y facilitar la transición sin tropiezos desde las acciones de socorro hacia las de rehabilitación y desarrollo. UN ويتضمن ذلك التخفيف من حالة الضعف، ووضع حلول لﻷسباب الجذرية، وتيسير التحول السلس من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل والتنمية.
    El Comité tal vez desee tomar nota de la información suministrada y formular recomendaciones para garantizar una transición sin tropiezos. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن تتقدم بتوصياتها لكفالة سلاسة الانتقال.
    Por consiguiente, instamos a la comunidad internacional a adoptar una estrategia de transición sin tropiezos para los países que han dejado de pertenecer a la categoría de PMA. UN ونحث بالتالي المجتمع الدولي على وضع استراتيجية للانتقال السهل من أجل البلدان التي أخرجت من قائمة أقل البلدان نمواً.
    Lo que habría que hacer para garantizar una transición sin tropiezos y equitativa desde el punto de vista social hacia una economía verde. UN ما الذي يجب فعله لضمان حدوث تحول سلس وعادل اجتماعياً إلى اقتصاد أخضر.
    2. La ONUCI carece de una estrategia de salida que aborde las cuestiones de la consolidación, la reducción y el retiro para una transición sin tropiezos UN 2 - البعثة تفتقر إلى استراتيجية للخروج تعالج قضايا الدمج والتخفيض التدريجي والانسحاب، من أجل كفالة سلاسة العملية الانتقالية
    Pedimos a los asociados para el desarrollo que estén abiertos al reconocimiento de esa vulnerabilidad y, en el caso de la exclusión de Samoa de la lista de países menos adelantados, que sigan prestando asistencia para que el país logre la transición sin tropiezos y el desarrollo a largo plazo. UN ونحن نطلب إلى الشركاء في التنمية أن يبادروا إلى الإقرار بمواطن الضعف تلك، ويواصلوا تقديم المساعدة إلى ساموا، في حال ترقيتها، من أجل انتقالها السلس وتنميتها البعيدة المدى.
    Desde entonces las Naciones Unidas han seguido observando atentamente los acontecimientos en ese país junto con la CEDEAO y la Unión Africana con miras a contribuir a una transición sin tropiezos en Guinea, que en el pasado desempeñó un importante papel como lugar de acogida de los refugiados que huían de otros países de la Cuenca del Río Mano. UN ومنذ ذلك الحين والأمم المتحدة تتابع عن كثب التطورات الحاصلة في هذا البلد، بالاتصال مع الجماعة والاتحاد الأفريقي، بغية الإسهام في تحقيق عملية انتقالية سلسة في غينيا التي كان لها في الماضي دور رئيسي في إيواء اللاجئين الفارين من النزاعات في بلدان أخرى من حوض نهر مانو.
    Así ocurrió cuando se adoptó la fórmula de los seis Presidentes para facilitar una transición sin tropiezos y una colaboración continua entre las presidencias de una sesión concreta. UN وكان هذا هو الحال عندما اعتمدت صيغة الرؤساء الستة لتسهيل النقل السلس للمهام والتعاون المستمر بين رؤساء دورة بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد