ويكيبيديا

    "transmisión del vih entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين
        
    • انتقال الفيروس بين
        
    • بانتقال العدوى بالفيروس بين
        
    • انتقال فيروس الإيدز في أوساط
        
    • انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط
        
    • انتقال فيروس نقص المناعة البشري من
        
    • العدوى بهذا الفيروس بين
        
    Hemos podido limitar el número de casos de transmisión del VIH entre los usuarios de drogas inyectables gracias a que los servicios para la reposición de agujas y jeringas son ampliamente accesibles. UN ولقد استطعنا الحد من حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن بفضل خدمات توفير الإبر والمحاقن بدرجة واسعة وتسهيل الحصول عليها.
    B. Reducir un 50% la transmisión del VIH entre los consumidores de drogas inyectables UN باء - الحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن بنسبة 50 في المائة
    Varios países, entre ellos China, Malasia, la República Islámica del Irán, Ucrania y Viet Nam han tomado medidas para aumentar el acceso a la terapia de sustitución de drogas, haciendo caso a las pruebas de que esta terapia contribuye a reducir la transmisión del VIH entre los consumidores de drogas inyectadas. UN فقد اتخذت بلدان عديدة، من بينها أوكرانيا وجمهورية إيران الإسلامية والصين وفييت نام وماليزيا، خطوات لزيادة فرص الحصول على العلاج البديل للمخدرات، مستجيبة في ذلك للدلائل إلى أن هذا العلاج يساعد على خفض انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين مستخدمي المخدرات بالحقن.
    La situación relativa al VIH entre los usuarios de drogas por vía intravenosa está aparentemente bajo control, pero aún es impredecible y estamos experimentando un aumento de la transmisión del VIH entre los inmigrantes en Noruega. UN ويبدو أن الحالة فيما يتعلق بانتشار الفيروس بين متعاطي المخدرات بالحقن أصبحت تحت السيطرة، لكن هذا أمر لا يمكن التنبؤ به وإننا نشهد زيادة في انتقال الفيروس بين المهاجرين في النرويج.
    Los objetivos del programa para 2002 fueron prevenir la transmisión del VIH entre los jóvenes y la transmisión maternoinfantil; facilitar el acceso a los cuidados y la atención de los niños y sus familias afectadas por el VIH/SIDA; y fortalecer la atención, la protección y el acogimiento de los niños huérfanos o afectados por el VIH/SIDA. UN وتمثلت أهداف البرنامج لعام 2002 فيما يلي: الوقاية من انتقال الفيروس بين الشباب ومن الأمهات إلى الأطفال؛ تيسير الحصول على العلاج ورعاية الأطفال المصابين بعدوى الفيروس والإيدز وأسرهم؛ وتعزيز توفير الرعاية والحماية والرفقة للأطفال المتيتمين أو المتضررين بسبب الفيروس والإيدز.
    13) Si bien acoge con agrado la información facilitada por la delegación sobre las medidas adoptadas para resolver el problema del VIH en las cárceles, el Comité sigue preocupado por la prevalencia del VIH en los lugares de detención y por las denuncias de transmisión del VIH entre los reclusos (art. 16). UN (13) وترحب اللجنة بالمعلومات التي أتاحها الوفد عن التدابير المتخذة للتصدي لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السجون، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار هذا الفيروس في أماكن الاحتجاز وإزاء الادعاءات المتصلة بانتقال العدوى بالفيروس بين المحتجزين (المادة 16).
    El desafío para el futuro próximo será mantener este impulso en las áreas programáticas mencionadas e intensificar la labor de prevención de la transmisión del VIH entre los jóvenes y los adolescentes. UN ويتمثل التحدي في المستقبل القريب في الحفاظ على هذا الزخم في المجالات البرنامجية المذكورة أعلاه، وتوسيع نطاق العمل في مجال الوقاية من انتقال فيروس/الإيدز في أوساط الشباب والمراهقين.
    B. Reducir en un 50% la transmisión del VIH entre los consumidores de drogas inyectables UN باء - الحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن بنسبة 50 في المائة
    63. Nos comprometemos a tratar de reducir la transmisión del VIH entre las personas que consumen drogas por vía intravenosa en un 50% para 2015; UN 63 - نلتزم بالعمل على خفض معدلات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015؛
    63. Nos comprometemos a tratar de reducir la transmisión del VIH entre las personas que consumen drogas por vía intravenosa en un 50% para 2015; UN 63 - نلتزم بالعمل على خفض معدلات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015؛
    Los progresos en la reducción de la transmisión del VIH entre los jóvenes se han visto frenados por varios factores de estrangulamiento de la oferta y la demanda y la falta de orientación programática. UN 37 - وقد تعثّر مسار التقدم صوب الحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب بسبب عدد من العوائق في مجال العرض والطلب، وعدم وجود برامج تركز على هذه المسألة.
    Desde hace años se sabe cómo prevenir la transmisión del VIH entre los consumidores de drogas inyectables. UN 24 - إن سبل الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن معروفة منذ سنوات.
    En cuanto a la vía de transmisión del VIH entre los casos reportados, continúa siendo la más frecuente la categoría sexual (95%), seguida por la transmisión madre-hijo (4%). UN وفيما يتعلق بسبل انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين الحالات المبلغ عنها، لا يزال الانتقال عن طريق ممارسة الجنس من أكثر الفئات تكرارا (95 في المائة) يليها الانتقال من الأم إلى الطفل (4 في المائة).
    En sus observaciones finales anteriores el Comité pidió al Estado parte que facilitara información sobre las políticas de atención de la salud en relación con las mujeres de la zona meridional y las políticas para prevenir la transmisión del VIH entre adultos, y sobre las consecuencias de esas medidas. UN 26 - طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، في ملاحظاتها الختامية السابقة، تقديم معلومات عن السياسات المعمول بها في مجال الرعاية الصحية في ما يتعلق بالمرأة في الجنوب، وسياسات الوقاية ضد انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين الراشدين، بما في ذلك معلومات عن تأثير هذه التدابير.
    [Pregunta núm.26.] En sus observaciones finales anteriores el Comité pidió al Estado parte que facilitara información sobre las políticas de atención de la salud en relación con las mujeres de la zona meridional y las políticas para prevenir la transmisión del VIH entre adultos, y sobre las consecuencias de esas medidas. UN [السؤال رقم 26] طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، في ملاحظاتها الختامية السابقة، تقديم معلومات عن السياسات المعمول بها في مجال الرعاية الصحية فيما يتعلق بالمرأة في الجنوب، وسياسات الوقاية ضد انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين الراشدين، بما في ذلك معلومات عن تأثير هذه التدابير.
    34. En respuesta a las altas tasas de infección con el VIH en los pueblos indígenas, se han puesto en marcha una serie de iniciativas basadas en las comunidades que ofrecen alternativas viables y realistas a las iniciativas no dirigidas por indígenas para prevenir la transmisión del VIH entre diversos pueblos indígenas. UN 34 - وردا على ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الشعوب الأصلية، فقد تم تطوير عدد من المبادرات المجتمعية لتوفير بديل عملي وواقعي للمبادرات المتصلة بالشعوب غير الأصلية للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين مختلف الشعوب الأصلية.
    c) Prevención de la transmisión del VIH entre los consumidores de drogas inyectables; UN (ج) منع انتقال الفيروس بين متعاطي المخدرات حقنا؛
    La Declaración también preveía un importante fortalecimiento de la respuesta frente al VIH/SIDA en el mundo del trabajo, la aplicación de estrategias para impedir la transmisión del VIH entre los migrantes y trabajadores móviles y la adopción de una amplia gama de iniciativas para reducir la vulnerabilidad de los jóvenes y otros grupos de población sumamente vulnerables. UN كما يتوخى الإعلان أن يتم بدرجة كبيرة تعزيز التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في دنيا العمل، وتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى منع انتقال الفيروس بين العمال المهاجرين والرحّل، واعتماد نطاق عريض من المبادرات الرامية إلى خفض درجة تعرّض الشباب وغيرهم من الفئات السكانية البالغة الضعف.
    11. En muchos países donde las personas que se inyectan drogas son un componente importante de la epidemiología nacional y a las que corresponde hasta el 40% de todas las nuevas infecciones por el VIH, hay una falta de compromiso programático y político firme con la reducción de la transmisión del VIH entre esos consumidores. UN 11- ويغيب الالتزام السياسي والبرامجي القوي تجاه خفض انتقال الفيروس بين متعاطي المخدِّرات بالحقن في العديد من البلدان التي تشكل فيها نسبة متعاطي المخدِّرات بالحقن نسبة كبيرة من المصابين بالأوبئة على الصعيد الوطني ونسبة تتجاوز 40 في المائة من جميع الإصابات الجديدة بفيروس الأيدز.
    13. Si bien acoge con agrado la información facilitada por la delegación sobre las medidas adoptadas para resolver el problema del VIH en las cárceles, el Comité sigue preocupado por la prevalencia del VIH en los lugares de detención y por las denuncias de transmisión del VIH entre los reclusos (art. 16). UN 13- وترحب اللجنة بالمعلومات التي أتاحها الوفد عن التدابير المتخذة للتصدي لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السجون، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار هذا الفيروس في أماكن الاحتجاز وإزاء الادعاءات المتصلة بانتقال العدوى بالفيروس بين المحتجزين (المادة 16).
    En segundo lugar, el Comité de Alto Nivel sobre Programas en su primer período ordinario de sesiones de 2001, celebrado en Viena los días 26 y 27 de febrero de 2001, hizo suyo en nombre del Comité Administrativo de Coordinación el documento de posición del sistema de las Naciones Unidas sobre la prevención de la transmisión del VIH entre los consumidores de drogas (ACC/2001/6, párr. 35). UN وثانيا، أبدت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، في دورتها العادية الأولى المنعقدة في فيينا في 26 و27 شباط/فبراير، نيابة عن لجنة التنسيق الإدارية، ورقة موقف منظومة الأمم المتحدة بشأن الوقاية من انتقال فيروس الإيدز في أوساط متعاطي المخدرات (ACC/2001/6، الفقرة 35).
    Las Naciones Unidas han declarado que se deberían realizar actividades de extensión, programas de distribución de agujas y jeringuillas y tratamientos de la dependencia basados en pruebas empíricas (entre otros, terapia de sustitución de los opiáceos) para reducir al máximo el riesgo de transmisión del VIH entre los usuarios de drogas. UN 58 - وأعلنت الأمم المتحدة أنه ينبغي تنفيذ أنشطة التوعية وبرامج الإبر والمحاقن وعلاج الارتهان بالمخدرات القائم على الأدلة (بما فيه العلاج الاستبدالي) للتقليل، إلى أدنى حد ممكن، من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدرات().
    La prevención de la transmisión del VIH entre la madre y el niño ha sido parte de la práctica obstétrica y ginecológica usual en Belarús a partir de 1997. UN و أصبح منذ عام 1997 منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل في بيلاروس جزءاً من ممارسة منتظمة في مجال التوليد والطب النسائي.
    En los estudios realizados se ha demostrado que es posible prevenir la transmisión del VIH entre los consumidores de drogas inyectables y que la tendencia ascendente de la epidemia ya ha disminuido e incluso, en algunos casos, se ha invertido. UN وقد أظهرت الدراسات أن بالامكان منع انتقال العدوى بهذا الفيروس بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن وأن الوباء قد أخذ بالفعل بالانحسار وحتى بالتراجع في بعض الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد