En consecuencia, se invitará a la Junta a transmitir el proyecto de mandato a la Asamblea General para su aprobación. | UN | ولذلك سيُدعى المجلس إلى إحالة مشروع الاختصاصات إلى الجمعية العامة من أجل الموافقة عليه. |
En consecuencia, la Asamblea General no debe limitarse a transmitir el proyecto de código al Comité Preparatorio, sino que también ha de tomar nota al respecto. | UN | وقال إنه يجب بالتالي ألا تقتصر مهمة الجمعية العامة على إحالة مشروع المدونة إلى اللجنة التحضيرية ولكن يجب عليها أيضا أن تحيط علما به. |
Egipto está dispuesto a unirse al consenso que está surgiendo de transmitir el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a la Asamblea General de las Naciones Unidas. Esta posición flexible no debe interpretarse en el sentido de que Egipto esté plenamente satisfecho con el texto. | UN | إن موقف مصر يتماشى مع توافق اﻵراء حول إحالة مشروع معاهدة حظر إجراء التجارب النووية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلا أنه لا يجب تفسير هذا الموقف المرن على أنه يعكس الرضا الكامل عن النص. |
También en la misma sesión, el Consejo decidió transmitir el proyecto de resolución, en su forma oralmente enmendada, a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones para su examen. | UN | ٦٩ - وفي الجلسة نفسها أيضا، قرر المجلس إحالة مشروع القرار، بصيغته المعدلة شفويا، الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين للنظر. |
18. En cuanto al derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, su delegación acoge con beneplácito que la CDI haya decidido transmitir el proyecto de artículos aprobado provisionalmente en primera lectura, por conducto del Secretario General, a los gobiernos, a fin de recabar sus comentarios y observaciones en preparación de la segunda lectura de ese proyecto. | UN | ١٨ - وفيما يتعلق بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في غير اﻷغراض الملاحية، قال إن وفده يشعر بالارتياح ﻷن اللجنة قررت أن تحيل مشروع المواد الذي أقرته بصفة مؤقتة بعد القراءة اﻷولى إلى الحكومات بواسطة اﻷمين العام كي تبدي تعليقاتها وملاحظاتها استعدادا لقراءة ثانية لمشروع المواد. |
También en la misma sesión, el Consejo decidió transmitir el proyecto de resolución, en su forma oralmente enmendada, a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones para su examen. | UN | ٧٠ - وفي الجلسة نفسها أيضا، قرر المجلس إحالة مشروع القرار، بصيغته المعدلة شفويا، الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين للنظر. |
En su sesión plenaria de clausura, celebrada el 6 de abril de 2001, el Comité acordó transmitir el proyecto de Programa de Acción a la Conferencia para que el Comité Plenario le diera los toques finales. | UN | وفي جلستها العامة الختامية، التي عقدت في 6 نيسان/أبريل 2001، وافقت اللجنة على إحالة مشروع برنامج العمل إلى المؤتمر بغية وضعه في صيغته النهائية في اللجنة الجامعة. |
20. En su reunión conjunta del 18 de noviembre, tras examinar una propuesta de los presidentes, los órganos subsidiarios convinieron en transmitir el proyecto de decisión que figuraba en el documento FCCC/SB/2000/CRP.23 a la Conferencia de las Partes para que lo examinara en su sexto período de sesiones. | UN | 20- وافقت الهيئتان الفرعيتان، في الجلسة المشتركة المعقودة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر، بعد النظر في اقتراح مقدم من الرئيسين، على إحالة مشروع المقرر الوارد في الوثيقة FCCC/SB/2000/CRP.23 إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة لمواصلة النظر فيه. |
20. En su reunión conjunta del 18 de noviembre, tras examinar una propuesta de los presidentes, los órganos subsidiarios convinieron en transmitir el proyecto de decisión que figuraba en el documento FCCC/SB/2000/CRP.23 a la Conferencia de las Partes para que lo examinara en su sexto período de sesiones. | UN | 20- وافقت الهيئتان الفرعيتان في جلستهما المشتركة المعقودة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر، بعد النظر في مقترح قدمه الرئيسان، على إحالة مشروع المقرر الوارد في ورقة غرفة الاجتماعات FCCC/SB/2000/CRP.23 إلى مؤتمر الأطراف ليمحص فيه في دورته السادسة. |
En la misma sesión, la Comisión constituida en comité preparatorio decidió transmitir el proyecto de declaración, a la Asamblea General en su vigésimo quinto período extraordinario de sesiones para su ulterior examen (véase cap. VII, secc. C, decisión 2/1). | UN | 36 - وفي الجلسة ذاتها قررت اللجنة التحضيرية إحالة مشروع الإعلان، إلى الجمعية العامة لمواصلة النظر فيه في دورتها الاستثنائية الخامسة والعشرين (انظر الفصل السابع، الفرع جيم، المقرر 2/1). |
En su quinto período de sesiones, celebrado del 4 al 8 de febrero y del 31 de marzo al 4 de abril de 2008, el Grupo de Trabajo acordó transmitir el proyecto de protocolo facultativo al Consejo de Derechos Humanos para su examen, terminando así su mandato. | UN | وقد اتفق الفريق العامل في دورته الخامسة المعقودة في الفترة من 4 إلى 8 شباط/فبراير والفترة من 31 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل 2008، على إحالة مشروع البروتوكول الاختياري إلى مجلس حقوق الإنسان للنظر فيه، ومن ثم إنجاز الولاية التي كُلّف بها. |
29. El 16 de febrero de 2011, último día de su 2º período de sesiones, el Grupo de Trabajo aprobó su informe ad referendum y acordó transmitir el proyecto de protocolo facultativo al Consejo de Derechos Humanos en el 17º período de sesiones de este. | UN | 29- واعتمد الفريق العامل في 16 شباط/فبراير 2011، أي في اليوم الأخير من دورته الثانية، تقريره بشرط الرجوع إلى جهة الاختصاص، ووافق على إحالة مشروع البروتوكول الاختياري إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة عشرة. |
7. En la 49ª sesión, celebrada el 29 de julio, el Consejo, tras oír declaraciones del representante de los Estados Unidos de América y del observador de Austria, decidió transmitir el proyecto de resolución (E/1994/L.41) y el informe del Secretario General (E/1994/88) a la Asamblea General para que la Segunda Comisión lo siguiera examinando. | UN | ٧ - وفي الجلسة ٤٩ المعقودة في ٢٩ تموز/يوليه، وبعد الاستماع الى بيان من كل من ممثل الولايات المتحدة الامريكية والمراقب عن النمسا قرر المجلس، إحالة مشروع القرارE/1994/L.41) ( وتقرير اﻷمين العام (E/1994/88) الى الجمعية العامة لمواصلة النظر في الموضوع في اللجنة الثانية. |
7. En la 49ª sesión, celebrada el 29 de julio, el Consejo, tras oír declaraciones del representante de los Estados Unidos de América y del observador de Austria, decidió transmitir el proyecto de resolución (E/1994/L.41) y el informe del Secretario General (E/1994/88) a la Asamblea General para que la Segunda Comisión lo siguiera examinando. | UN | ٧ - وفي الجلسة ٤٩ المعقودة في ٢٩ تموز/يوليه، وبعد الاستماع الى بيان من كل من ممثل الولايات المتحدة الامريكية والمراقب عن النمسا قرر المجلس، إحالة مشروع القرارE/1994/L.41) ( وتقرير اﻷمين العام (E/1994/88) الى الجمعية العامة لمواصلة النظر في الموضوع في اللجنة الثانية. |
1. Decide transmitir el proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas a la Comisión de Derechos Humanos para su examen, junto con las observaciones hechas al respecto por la Subcomisión y el Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre la administración de justicia (E/CN.4/Sub.2/1998/19, párrs. 9 a 64); | UN | ١- تقرر إحالة مشروع اتفاقية دولية لحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري إلى لجنة حقوق اﻹنسان للنظر فيه، مشفوعاً بتعليقات اللجنة الفرعية عليه باﻹضافة إلى تعليقات الفريق العامل للدورة المعني بإقامة العدل )E/CN.4/Sub.2/1998/19، الفقرات ٩-٤٦(؛ |
28. En su sesión plenaria de clausura, celebrada el 6 de abril, el Comité Preparatorio acordó transmitir el proyecto de programa de acción (A/CONF.191/IPC/CRP.8 y Adds. 1 y 2) a la Conferencia para que el Comité Plenario le diera los toques finales. | UN | 28- وافقت اللجنة التحضيرية، في جلستها العامة الختامية المعقودة في 6 نيسان/أبريل، على إحالة مشروع برنامج العمل (A/CONF.191/IPC/CRP.8، والإضافتان 1 و2) إلى المؤتمر بغية وضعه في صيغته النهائية في اللجنة الجامعة. |
b) transmitir el proyecto de documento a los Estados y a las organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales, asociaciones científicas, mecanismos de financiación competentes y otras partes para que presenten observaciones escritas e indiquen las cuestiones concretas que han de abordarse en la primera evaluación; | UN | (ب) إحالة مشروع الوثيقة إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والرابطات العلمية وآليات التمويل والأطراف الأخرى لتقديم تعليقات كتابية ولتحديد مسائل معينة ينبغي تناولها في التقييم الأول؛ |
En su reunión del 29 de abril de 2003, el Comité de Representantes Permanentes decidió transmitir el proyecto de resolución titulado " Foro Urbano Mundial, Barcelona 2004 " (proyecto de resolución L.15) que fue presentado por España al Consejo de Administración para que lo examine y tome las medidas que corresponda. | UN | في اجتماع لجنة الممثلين الدائمين في 29 نسيان/أبريل 2003، قررت إحالة مشروع القرار المعنون " منتدى برشلونه الحضري العالمي 2004 " (مشروع القرار L.15) الذي قدمته أسبانيا إلى مجلس الإدارة لبحثه واتخاذ التدابير المناسبة بشأنه |
Tras una declaración del representante de Benin, la Comisión decide transmitir el proyecto de resolución a la Asamblea General para que lo examine el 10 de diciembre de 2009 (en conmemoración del 61º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el final del Año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos). | UN | وعقب بيان أدلى به ممثل بنن، قررت اللجنة إحالة مشروع القرار إلى الجمعية العامة بغية تمكينها من النظر فيه في10 كانون الأول/ديسمبر 2009 (في الاحتفال بالذكرى السنوية الحادية والستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان و نهاية السنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان). |
40. En su resolución 1998/25, la Subcomisión decidió transmitir el proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (E/CN.4/Sub.2/1998/19, anexo) a la Comisión de Derechos Humanos para su examen. | UN | 40- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1998/25، أن تحيل مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (E/CN.4/Sub.2/1998/19، المرفق) إلى لجنة حقوق الإنسان كي تنظر فيه. |