ويكيبيديا

    "transnacionales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عبر الوطنية التي
        
    • العاملة عبر الحدود الوطنية
        
    • عبر وطنية
        
    • العابرة للحدود الوطنية التي
        
    • المتعددة الجنسيات التي
        
    • المتعدد البلدان التي
        
    • عبر الوطنية الذين
        
    • عبر الوطنية الضالعة
        
    También debemos abordar el poder cada vez mayor de las empresas transnacionales que puede superar al de los Estados-nación. UN ويجب أن نعالج أيضا السلطة المتنامية للشركات عبر الوطنية التي يمكن أن تتجاوز سلطة الدول القومية.
    Las Naciones Unidas también deberían vigilar las actividades de las empresas transnacionales, que tanto poder tienen. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترصد أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تملك نفوذا ضخما.
    En resumen, las autoridades nacionales se encuentran con frecuencia reducidas a la impotencia por fenómenos transnacionales que no pueden controlar. UN وباختصار، كثيرا ما تجد السلطات الوطنية نفسها عاجزة أمام الظواهر عبر الوطنية التي ليست لديها عليها إلا سيطرة ضئيلة.
    Observando con gran preocupación el aumento a nivel mundial del uso indebido de ciertas drogas y la proliferación de nuevas sustancias, así como la creciente complejidad de los grupos de delincuencia organizada transnacionales que las fabrican y distribuyen, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق ازدياد تعاطي بعض المخدرات وانتشار مواد جديدة على النطاق العالمي وازدياد حذق الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية الضالعة في صنعها وتوزيعها،
    Ese fenómeno tiene dimensiones transnacionales que requieren una respuesta internacional efectiva y bien coordinada, en especial dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ولهذه الظاهرة أبعاد عبر وطنية تتطلب ردا دوليا وفعالا وجيد التنسيق. ولا سيما داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Sin duda, el número y el marco de las cuestiones transnacionales que requieren una acción de cooperación internacional se ha ampliado ahora, pero este es un cambio de grado, no de clase. UN والواقع أن عدد ونطاق المسائل عبر الوطنية التي تقتضي عملا تعاونيا دوليا قد اتسعا اﻵن، ولكن هذا اختلاف كمي وليس نوعيا.
    Las estructuras transnacionales que controlan el tráfico mundial de drogas parecen, en la mayoría de los casos, tener más movilidad que las estructuras que se le oponen. UN وتبدو الهياكل عبر الوطنية التي تتحكم بالتجارة العالمية بالمخدرات أكثر حركة في بعض الحالات من الهياكل التي تعارضها.
    Las redes transnacionales, que se dedican a actividades tan abyectas, han afectado especialmente a nuestra región. UN فالشبكات عبر الوطنية التي تركز على هذه الأنشطة المقيتة أضرت بمنطقتنا أيما ضرر.
    En el sector primario, la exportación exigirá relaciones contractuales estrechas con las grandes empresas transnacionales que suelen dominar los mercados de estos productos. UN ففي القطاع الأولي، سيتطلب التصدير إقامة علاقات تعاقدية وثيقة مع كبرى الشركات عبر الوطنية التي تهيمن على أسواق هذه المنتجات.
    Esto sucede especialmente en el caso de las empresas transnacionales que transfieren conocimientos y tecnología e invierten en la capacitación del capital humano. UN ويصح هذا بالخصوص على الشركات عبر الوطنية التي تنقل المعارف والتكنولوجيا وتستثمر في تكوين الرأسمال البشري.
    Esto sucede especialmente en el caso de las empresas transnacionales que transfieren conocimientos y tecnología e invierten en la capacitación de los recursos humanos. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الشركات عبر الوطنية التي تنقل المعارف والتكنولوجيا وتستثمر في تدريب الموارد البشرية.
    Lesotho promueve las manufacturas de uso intensivo de mano de obra y Guinea proporciona incentivos a las empresas transnacionales que usen y desarrollen recursos locales. UN وتشجع ليسوتو الصناعة التحويلية القائمة على كثافة العمل، بينما تمنح غينيا حوافز إلى الشركات عبر الوطنية التي تستخدم الموارد المحلية وتقوم بتنميتها.
    Las Naciones Unidas podrían considerar útil la elaboración de un marco de revisión y reglamentación internacional respecto a las actividades y políticas de las corporaciones transnacionales, que se están tornando en actores cada vez más influyentes en el escenario mundial. UN ولعل اﻷمم المتحدة ترى فائدة إقامة إطار يتيح المراجعة والتنظيم الدوليين ﻷنشطة وسياسات الشركات عبر الوطنية التي أصبحت اﻵن من الفاعلين ذوي النفوذ المتعاظم على المسرح الدولي.
    Durante el decenio también aumentó el poder de las empresas transnacionales, que por su misma naturaleza y riqueza pueden eludir sus responsabilidades ante gobiernos y pueblos. UN وشهد العقد الماضي أيضا ازدياد نفوذ الشركات عبر الوطنية التي تبقى بحكم طبيعتها وثروتها خارج نطاق المساءلة لدى الحكومات والشعوب.
    Es evidente que la información que suministran las empresas transnacionales que trabajan en todo el mundo es esencial a este respecto. UN وغني عن البيان أن المعلومات التي تتيحها الشركات عبر الوطنية التي تنفذ عملياتها على الصعيد العالمي تتسم بأهمية جوهرية في هذا الصدد.
    Ese enfoque contemplaría de manera equitativa y simultánea el conjunto de nuevos problemas y amenazas transnacionales que afronta toda la comunidad internacional. UN ومن شــأن هذا النهج أن يضم في وقت واحد وبالتساوي جميع التحديات الجديدة والتهديدات عبر الوطنية التي تواجه المجتمع الدولي.
    A través de arreglos de subcontratación han llegado a ser los socios principales de empresas transnacionales que, junto con los gobiernos, son sus promotores más importantes. UN وقد أصبحت هذه المشاريع، من خلال ترتيبات التعاقد من الباطن، أهم شركاء الشركات عبر الوطنية التي أصبحت إلى جانب الحكومات، المروجة الرئيسية لهذه المشاريع.
    En consecuencia, es preciso que las Naciones Unidas y sus socios en el desarrollo investiguen fuentes no tradicionales de financiación que incluyan al sector privado, especialmente las empresas transnacionales que se cuentan entre los beneficiarios de la migración laboral. UN لذا، ينبغي أن تبحث منظومة اﻷمم المتحدة وشركاؤها في مجال التنمية عن مصادر غير تقليدية للتمويل، بما فيها القطاع الخاص، ولا سيما الشركات عبر الوطنية التي تدخل في عداد المستفيدين من هجرة اليد العاملة.
    Observando con gran preocupación el aumento a nivel mundial del uso indebido de ciertas drogas y la proliferación de nuevas sustancias, así como la creciente complejidad de los grupos de delincuencia organizada transnacionales que las fabrican y distribuyen, UN " وإذ تلاحظ مع بالغ القلق ازدياد تعاطي بعض المخدرات وانتشار مواد جديدة على النطاق العالمي وازدياد حذق الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية الضالعة في صنعها وتوزيعها،
    Además, existen empresas transnacionales que animan así a los Estados a violar los derechos del pueblo. UN وتوجد، باﻹضافة إلى ذلك، شركات عبر وطنية تشجع بهذه الطريقة الدول على انتهاك حقوق اﻹنسان.
    También es importante mencionar el Plan de Acción en Materia de Seguridad con la República de Colombia, que demuestra la visión conjunta de ambos países en la lucha frontal contra los delitos transnacionales que afectan a las naciones. UN كما تجدر الإشارة إلى التعاون مع جمهورية كولومبيا في وضع خطة العمل المتعلقة بالأمن، التي تجسد الرؤية المشتركة بين البلدين في التصدي للجرائم العابرة للحدود الوطنية التي تعاني منها الأمم.
    Existe siempre una correlación entre los regímenes corruptos y opresivos y las empresas transnacionales que no siguen normas éticas o de buena conducta en las operaciones internacionales. UN وهناك دائماً رابطة بين الفساد والنظم الاستبدادية والشركات المتعددة الجنسيات التي لا تلتزم بالسلوك الحميد ومكارم الأخلاق عند عقد صفقات دولية.
    53. A fin de prevenir los matrimonios transnacionales que puedan entrañar trata de personas, el Gobierno modificó en 2010 la Ley sobre la gestión de agencias matrimoniales. UN 53- وعدلت الحكومة قانون إدارة وكالات السمسرة في الزواج سنة 2010 بهدف منع حالات الزواج المتعدد البلدان التي يظن أنها حالات اتجار بالبشر.
    Por medio de su estrategia de comunicación, el proyecto de integración social establece lazos entre las comunidades de la diáspora de latinos en el Bronx (Nueva York) y comunidades de sus correspondientes países de origen, mediante una concentración en las actividades de empresarios transnacionales que trabajan en las comunidades transnacionales emergentes. UN ويربط مشروع الإدماج الاجتماعي، من خلال استراتيجيته للاتصال، بين جماعات الشتات ذات الأصل اللاتيني في البرونكس بنيويورك، وجماعات في البلدان الأصلية المناظرة، بالتركيز على أنشطة أصحاب المشاريع عبر الوطنية الذين يعملون في الأوساط عبر الوطنية الناشئة.
    Los representantes dieron ejemplos del éxito obtenido por sus autoridades en lo que respecta a desmantelar laboratorios clandestinos e identificar a los grupos transnacionales que los administraban. UN وقدم الممثلون أمثلة على النجاح الذي حققته سلطات بلدانهم في تفكيك المختبرات السرية وتحديد الجماعات عبر الوطنية الضالعة في تشغيل تلك المختبرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد