Los Miembros de las Naciones Unidas han venido reclamando cada vez más una mayor transparencia en relación con la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وقد تزايدت الدعوة من جانب أعضاء اﻷمم المتحــدة الى توخــي الشفافية فيما يتعلق بأعمال المجلس. |
Asimismo, se necesita más transparencia en relación con las propuestas de reforma de los programas y fondos de las Naciones Unidas. | UN | وتدعو الحاجة أيضا الى مزيد من الشفافية فيما يتعلق باﻹصلاحات المقترحة لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة. |
Una de las más importantes es la necesidad de desarrollar una cultura de transparencia en relación con la labor de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وأحد أهم هذه التحديات هو الحاجة إلى تطوير ثقافة من الشفافية فيما يتعلق بعمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Muchos países habían instado a la transparencia en relación con las cárceles y centros de detención, el número de detenidos y las razones de su reclusión. | UN | وقد دعت بلدان عديدة فييت نام إلى إبداء الشفافية بشأن السجون والمعتقلات، وعدد المحتجزين وأسباب احتجازهم. |
Esas esferas son la formulación y aplicación de métodos de medición, la integración de la información sobre la ejecución en el ciclo de planificación, la presupuestación, supervisión y evaluación de programas, el aumento de la conciencia y la capacidad del personal, la necesidad de transparencia en relación con los Estados Miembros y el establecimiento de vínculos con otras esferas de la gestión. | UN | وهذه المجالات هي: وضع طرائق للقياس وتطبيقها، وإدماج المعلومات المتعلقة بالأداء في دورة تخطيط البرامج ورصدها وتقييمها، وزيادة وعي الموظفين وقدراتهم، والحاجة إلى الشفافية بالنسبة للدول الأعضاء، وإقامة صلات مع مجالات الإدارة الأخرى. |
Como primer paso hacia ese objetivo, deberían aplicarse medidas que mejoraran la transparencia en relación con los excedentes de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares, de manera paralela al tratado para la cesación de la producción de material fisionable. | UN | وكخطوة أولى في اتجاه هذا الهدف، ينبغي اتخاذ تدابير من شأنها تعزيز الشفافية في مجال المواد الانشطارية الفائضة لأغراض الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، جنبا إلى جنب مع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Asimismo, se alentó a los Estados a que promuevan la transparencia en relación con ese tipo de evaluaciones. | UN | كذلك حث المؤتمر الدول على تشجيع الشفافية فيما يتعلق باستعراضات الأسلحة هذه. |
Las necesidades imperiosas del período posterior a la guerra fría también exigen transparencia en relación con el número de armas y los materiales nucleares. | UN | وتدعو مقتضيات فترة ما بعد الحرب الباردة أيضا إلى الشفافية فيما يتعلق بعدد الأسلحة والمواد النووية. |
En diversas ocasiones la Relatora Especial ha hecho un llamamiento para que haya una mayor transparencia en relación con la pena de muerte y su ejecución. | UN | وطالبت المقررة الخاصة في مناسبات عديدة بمزيد من الشفافية فيما يتعلق بعقوبة الإعدام وتنفيذها. |
Asimismo, exhortan al resto de los Estados poseedores de armas nucleares a que también aumenten la transparencia en relación con sus arsenales nucleares. | UN | وتهيب هولندا بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تتحلـى بقدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية. |
Asimismo, exhortan al resto de los Estados poseedores de armas nucleares a que también aumenten la transparencia en relación con sus arsenales nucleares. | UN | وتهيب هولندا بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تتحلـى بقدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية. |
:: Noruega ha seguido abogando por el aumento de la transparencia en relación con las existencias de armas nucleares y la adopción de medidas para lograr el desarme nuclear. | UN | :: واصلت النرويج الدعوة لتعزيز الشفافية فيما يتعلق بالمخزونات النووية والخطوات المتخذة نحو نزع السلاح النووي. |
Se ha manifestado en consecuencia una tendencia hacia una mayor transparencia en relación con los resultados ambientales y sociales de las empresas de gran tamaño. | UN | ونتيجة لذلك، يسود اتجاه نحو زيادة الشفافية فيما يتعلق بالأداء البيئي والاجتماعي للشركات الكبيرة. |
Es necesario introducir la debida transparencia en relación con todos los aspectos del programa, en particular en lo que se refiere a sus posibles dimensiones militares. | UN | ويلزم توخي الشفافية بشأن كامل نطاق البرنامج، وخصوصا أبعاده العسكرية الممكنة. |
De esa manera, el tiempo que se ahorrase en el examen del informe podría utilizarse para celebrar más consultas con un mayor grado de transparencia en relación con las recomendaciones del Comité a la Asamblea. | UN | ويمكن عندئذ استخدام الوقت الذي تم توفيره والمخصص للنظر في التقرير ﻹجراء مزيد من المشاورات بمزيد من الشفافية بشأن توصيات اللجنة المقدمة إلى الجمعية العامة. |
El Reino Unido tiene gran interés en el máximo grado posible de transparencia en relación con sus existencias de materiales nucleares y fisionables, de conformidad con sus prescripciones nacionales de seguridad. | UN | 55 - وأضاف أن المملكة المتحدة ملتزمة بأقصى درجات الشفافية بالنسبة للمخزونات من المواد النووية والانشطارية، وفقا لمتطلبات أمنها الوطني. |
Como primer paso hacia ese objetivo, deberían aplicarse medidas que mejoraran la transparencia en relación con los excedentes de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares, de manera paralela al tratado para la cesación de la producción de material fisible. | UN | وكخطوة أولى في اتجاه هذا الهدف، ينبغي اتخاذ تدابير من شأنها تعزيز الشفافية في مجال المواد اﻹنشطارية الفائضة ﻷغراض اﻷسلحة النووية واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، جنباً إلى جنب مع معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية. |
Convencida de que el aumento de la transparencia en relación con las armas de destrucción en masa y las transferencias de equipo y tecnologías directamente relacionados con el desarrollo y la producción de tales armas podrá ser un catalizador para el desarme general y completo, | UN | واقتناعا منها بأن تحقيق مستوى معزز من الشفافية فيما يتصل بأسلحة التدمير الشامل وعمليات نقل المعدات والتكنولوجيات ذات الصلة المباشرة بتطوير وصنع هذه اﻷسلحة، يمكن أن يكون عاملا حفازا |
Ha aumentado los conocimientos generales acerca de posibles conflictos de intereses y de la necesidad de transparencia en relación con esos conflictos con los colegas. | UN | فلقد رفع من مستوى الوعي الكلي بتضارب المصالح المحتمل وبالحاجة إلى الشفافية إزاء هذا النوع من النزاعات مع الزملاء. |
Una mayor transparencia en relación con las armas nucleares tácticas o no estratégicas podría ser una primera medida, y sería una importante medida de fomento de la confianza. | UN | ومن شأن زيادة الشفافية بخصوص الأسلحة النووية التعبوية أو غير الاستراتيجية أن تشكل خطوة أولى وتدبيراً هاماً من تدابير بناء الثقة. |
El Programa MDA también dirige el apoyo sustantivo a las negociaciones sobre la transparencia en relación con la mitigación en países desarrollados y en desarrollo en el marco del GPD y de los programas de trabajo pertinentes del OSE y el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT). | UN | ويقود البرنامج أيضاً الدعم الهام المقدم للمفاوضات حول الشفافية فيما يخص التخفيف في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، في إطار فريق منهاج ديربان وبرامج العمل ذات الصلة في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Aclaró que las propuestas de cambiar el sistema contable tenían el propósito de ofrecer mayor transparencia en relación con los ingresos y los gastos correspondientes a la Reserva. | UN | وذكر أن المقترحات بإعادة النظر في معاملة مراجعة الحسابات يُقصد منه توفير مزيد من الوضوح في بنود الدخل واﻹنفاق للاحتياطي. |
El Centro tiene previsto asimismo celebrar un seminario de las Naciones Unidas sobre transparencia en relación con los armamentos en Asia y el Pacífico, cuya fecha y lugar se decidirán en breve. | UN | 16 - ويخطط كذلك المركز لعقد حلقة عمل للأمم المتحدة تتعلق بالشفافية في مجال الأسلحة في آسيا والمحيط الهادئ، وسيتم تحديد موعد ومكان انعقادها قريبا. |
En cuarto lugar, es un hecho reconocido que la transparencia respecto de los miles de armas convencionales no se puede comparar con la transparencia en relación con la existencia o inexistencia de una sola ojiva nuclear. | UN | ورابعا، ثمة حقيقة معترف بها هي أن الشفافية فيما يتصل بالآلاف من الأسلحة التقليدية لا تقارن بالشفافية فيما يتصل بوجود رأس نووي واحد أو عدم وجوده. |