ويكيبيديا

    "transparencia que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشفافية التي
        
    • الشفافية الذي
        
    • الشفافية من
        
    • بالشفافية التي
        
    • الشفافية الواجب
        
    • بالشفافية الذي
        
    • الشفافية القائمة
        
    • الشفافية المنصوص
        
    • وبالشفافية التي
        
    Dejad que Israel sirva de ejemplo del tipo de transparencia que los Estados pueden emular. UN ودعوا إسرائيل أن تعطي المثال على نوع الشفافية التي بمكن أن تحاكيها الدول.
    El Registro tiene por objeto promover la transparencia, que se considera como una medida de fomento de la confianza entre las naciones y de progreso hacia el desarme. UN ويهدف السجل الى رعاية الشفافية التي ينظر اليها على أنها تدبير لبناء الثقة بين الدول ودفع التقدم نحو نزع السلاح.
    Creemos que las disposiciones del tratado relativas al SIV deberían incluirse en el contexto más amplio de las medidas destinadas a fomentar la confianza y asegurar la transparencia, que habrán de figurar debidamente en el texto. UN ونعتقد أن أحكام المعاهدة المتعلقة بنظام الرصد الدولي ينبغي أن توضع في الاطار اﻷوسع نطاقا للتدابير الرامية الى بناء الثقة وضمان الشفافية التي ينبغي أن تجد الانعكاس الواجب لها في النص.
    Se debería pedir a todas las partes en el conflicto la misma transparencia que ha demostrado el Gobierno de Croacia. UN وينبغي مطالبة جميع أطراف النزاع باتباع أسلوب الشفافية الذي اتبعته الحكومة الكرواتية.
    El Comité expresa su pesar por la falta de transparencia que ha caracterizado las respuestas del Estado Parte a estas preocupaciones. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار إلى الشفافية من جانب الدولة الطرف في ردها على أوجه القلق هذه لدى اللجنة.
    Cabe pensar que una de las características positivas que nos ayudan a apoyar estos programas es la transparencia que rige las actividades económicas del país. UN بل ربما أن إحدى السمات اﻹيجابية التي تساعدنا في النهوض بتلك البرامج هي الشفافية التي تحكم اﻷنشطة الاقتصادية في البلاد.
    La transparencia que alegan las autoridades indias presupone la busca de la verdad. UN وقال إن الشفافية التي تتمسك بها السلطات الهندية تفترض البحث عن الحقيقة.
    La Conferencia de Desarme también debe centrar su atención en la cuestión de la transparencia que, en cualquier caso, no es sino un paso modesto para la acción futura. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يثبت جدوى التركيز أيضا على مسألة الشفافية التي ما هي إلا خطوة متواضعة على أي حال على طريق إجراءات أخرى.
    Numerosos hechos posteriores, lamentablemente, aparecen frustrando la transparencia que un proceso de esta naturaleza requiere. UN ومع الأسف حجبت تطورات عديدة حصلت مؤخراً الشفافية التي تحتاج إليها عملية كتلك العملية.
    Ofrece la transparencia que exige la solución actual de los conflictos y refuerza el respeto por el derecho internacional en general. UN وهي توفر الشفافية التي يحتاجها حسم الصراعات الحديثة. وهي تعزز الاحترام للقانون الدولي عامة.
    En ese sentido, queremos señalar las medidas de transparencia que la OTAN ha propuesto a Rusia. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى تدابير الشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمال الأطلسي على روسيا.
    Todo esto confirma que la transparencia que Israel pretende querer en el ámbito de los armamentos apenas cubre la más ínfima parte de sus sofisticados arsenales de mortíferas armas nucleares. UN إن كل هذا يؤكد أن الشفافية التي تدعيها إسرائيل في مجال التسلح ما هي إلا جزء صغير جدا من ترسانتها الهائلة من الأسلحة المتطورة والفتاكة.
    A este respecto, desearíamos mencionar las medidas de transparencia que la OTAN ha propuesto a la Federación de Rusia. UN ونود في هذا الصدد الإشارة إلى تدابير الشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمال الأطلسي على الاتحاد الروسي.
    A este respecto, desearíamos mencionar las medidas de transparencia que la OTAN ha propuesto a la Federación de Rusia. UN ونود في هذا الصدد الإشارة إلى تدابير الشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمال الأطلسي على الاتحاد الروسي.
    La transparencia que nuestro país busca no se lograría escondido en la no participación y contestando del deber y derecho de otros a la participación. UN ولا يمكن تحقيق الشفافية التي نسعى إليها ونحن على الهامش وفي وقت ينازع فيه واجب وحق الآخرين في المشاركة.
    Francia apuesta por la transparencia que refuerza la confianza. UN إن فرنسا تلعب لعبة الشفافية التي تعزز الثقة.
    Comprometámonos con la misma transparencia que esperamos de los demás. UN فلنلتزم بنفس الشفافية التي نتوقعها من الآخرين.
    Consideramos que ello se aparta totalmente del principio de transparencia que generalmente se acordó observar en el contexto de todos los mecanismos de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن ذلك يتناقض بشكل كامل مع مبدأ الشفافية الذي اتفق الجميع على ممارسته في إطار جميع اﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Francia ha tomado la vía de la transparencia, que fomenta la confianza. UN إن فرنسا تعمل بمبدأ الشفافية الذي يعزز بناء الثقة.
    El Comité expresa su pesar por la falta de transparencia que ha caracterizado las respuestas del Estado Parte a estas preocupaciones. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار إلى الشفافية من جانب الدولة الطرف في ردها على أوجه القلق هذه لدى اللجنة.
    En este sentido, queremos destacar las medidas de transparencia que la OTAN ha propuesto a Rusia. UN ونود في هذا الصدد الإشارة إلى التدابير المتعلقة بالشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمالي الأطلسي على روسيا.
    Los Inspectores alientan a las organizaciones a que rechacen estas prácticas, ya que tal vez entrañen riesgos y responsabilidades jurídicos y no se ajusten plenamente a los reglamentos que rigen a las organizaciones y tampoco son compatibles con las normas de transparencia que se espera de las organizaciones. UN ويثني المفتشان المنظمات عن قبول تلك الممارسات، بما أنها قد تنطوي على مخاطر ومسؤوليات قانونية ويمكن ألا تكون في توافق تام مع القواعد والأنظمة التي تحكم المنظمات، ناهيك من أنها غير مطابقة لمعايير الشفافية الواجب على المنظمات احترامها.
    En tal caso, el registro habría de determinar si el caso entraba en el ámbito de aplicación de la norma general sobre la transparencia que habría que preparar y, por ejemplo, si existía un acuerdo de arbitraje. UN وفي هذه الحالة، سوف يلزم أن يبتّ السجل فيما إذا كانت هذه الحالة تندرج ضمن نطاق تطبيق المعيار القانوني المتعلق بالشفافية الذي يُراد إعداده، وأن يتبيَّن ما إذا كان هناك بالفعل اتفاق تحكيم.
    Además, la mayor transparencia que permiten las tecnologías de la información y las comunicaciones expone el gobierno al escrutinio público, permite a los ciudadanos evaluar su actuación y ofrece un mecanismo de rendición de cuentas. UN علاوة على ذلك، فإن زيادة الشفافية القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تجعل الحكومات مفتوحة أمام المراقبة الجماهيرية، وتمكن المواطنين من تقييم أدائها، وتوفر آلية للمساءلة.
    No obstante, es importante que las normas de transparencia que se estipulen en un tratado sobre el comercio de armas sean prácticas y realistas. UN ومن المهم مع ذلك أن تكون معايير الشفافية المنصوص عليها في معاهدة تجارة الأسلحة معايير عملية وواقعية.
    También acoge con satisfacción la creación de un puesto de Contralor General y la transparencia que ha caracterizado los últimos nombramientos de personal directivo. UN ورحّب بانشاء وظيفة المراقب العام وبالشفافية التي اتسمت بها التعيينات الأخيرة على مستوى الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد