ويكيبيديا

    "transparencia y la apertura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشفافية والانفتاح
        
    • الشفافية والوضوح
        
    • بالشفافية والانفتاح
        
    • الانفتاح والشفافية وإلى عملية
        
    • الشفافية والصراحة
        
    Esas propuestas se centran en la eficiencia y eficacia de las prácticas de salvaguardia, y una vez que se pongan en práctica fortalecerán la transparencia y la apertura. UN وعندما تنفذ هذه المقترحات التي تركز على كفــاءة وفاعليــة أساليب الضمانات فإنها ستدعم الشفافية والانفتاح.
    El Tratado de Cielos Abiertos, que debería entrar en vigor lo antes posible, puede suponer una contribución sustancial a la transparencia y la apertura. UN ويمكن أن تقدم معاهدة اﻷجواء المفتوحة، التي ستدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، مساهمة كبرى في الشفافية والانفتاح.
    Esto significa que dichos miembros parecen estar dedicados a lograr el aumento de la transparencia y la apertura en el trabajo de ese órgano. UN وهذا يعني أنه يبدو أن أعضاء المجلس ملتزمون بتعزيز الشفافية والانفتاح في أعمال المجلس.
    Los objetivos que se fijó la CNUDMI al redactar la Ley Modelo, a saber, la transparencia y la apertura en la contratación, son de especial importancia para el establecimiento de una economía de mercado. UN ويرتبط الهدفان اللذان استرشدت بهما اﻷونسيترال في صياغة القانون النموذجي، وهما الشفافية والوضوح في الاشتراء، ارتباطا وثيقا بشكل خاص بإنشاء اقتصاد سوقي.
    La democratización, la transparencia y la apertura del Consejo de Seguridad, por consiguiente, deben ser el núcleo de la reforma del Consejo. UN لذلك ينبغي أن يكون إضفاء الطابع الديمقراطي على المجلس وجعله يتسم بالشفافية والانفتاح في صميم إصلاحه.
    La delegación noruega siempre ha subrayado la importancia de mejorar la transparencia y la apertura de la labor del Consejo de Seguridad. UN وقد أكد الوفد النرويجي باستمرار أهمية تحسين الشفافية والانفتاح في أعمال مجلس الأمن.
    En el último año, los miembros del Consejo de Seguridad han prestado mayor atención a mejorar la transparencia y la apertura de los métodos de trabajo. UN لقد أولى أعضاء مجلس الأمن في العام الماضي اهتماما أكبر لتحسين الشفافية والانفتاح في أساليب عملهم.
    Entre tanto, se adoptaron numerosas medidas importantes para mejorar la transparencia y la apertura en la labor del Consejo. UN في هذه الغضون اتخذ عدد كبير من التدابير لتحسين الشفافية والانفتاح في عمل المجلس.
    Al seguir supervisando la aplicación de la resolución, se mantenga fiel al principio básico de la transparencia y la apertura. UN الحفاظ على الشفافية والانفتاح كمبدأ أساسي يستند إليه العمل عند الاستمرار في رصد تنفيذ القرار.
    El Japón cree que a fin de abordar este problema de forma eficaz es importante que todos intentemos fomentar la transparencia y la apertura. UN تعتقد اليابان أننا إذا أردنا أن نواجه هذه المشكلة بفاعلية فمن اﻷهمية بمكان أن نحاول أولا وقبل كل شيء تعزيز الشفافية والانفتاح.
    En lo que concierne a la transparencia en materia de armamentos, apoyamos los esfuerzos que realiza la Conferencia de Desarme en favor de la promoción de la transparencia y la apertura en la esfera de las armas convencionales. UN أما فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح، فنحن نؤيــــد الجهود التـــــي يبذلها مؤتمر نزع السلاح من أجل تعزيز الشفافية والانفتاح في ميدان اﻷسلحة التقليدية.
    Asumí la responsabilidad del cargo de Director de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas con la firme convicción de que la manera de avanzar era promover la transparencia y la apertura y dirigir una organización ágil y dinámica. UN لقد توليت مسؤولية منصب المدير العام للمنظمة انطلاقا من اعتقـــاد راسخ بـأن الطريق إلى اﻷمام هو تعزيز الشفافية والانفتاح الفكري، وتوجيه منظمة غير مترهلة ودينمية.
    Este es un resultado sumamente positivo de la importancia que el Consejo atribuye a las opiniones y los comentarios formulados por los Miembros en general en el curso de los años sobre el aumento de la transparencia y la apertura en la labor del Consejo de Seguridad. UN وهذا مثال نرحب به ترحيبا شديدا لﻷهمية التي يعلقها مجلس اﻷمن على اﻵراء والتعليقات التي تدلي بها جميع الدول اﻷعضاء على مر السنين بشأن تعزيز الشفافية والانفتاح في أعمال المجلس.
    En el informe del Grupo de Trabajo, que se abordará en otra sesión plenaria y en el marco de otro tema del programa, se ofrecen varias sugerencias para mejorar la transparencia y la apertura del Consejo, que merecen que se las examine cuidadosamente. UN كما أن تقرير الفريق العامل الذي سيُنظر فيه لاحقا في جلسة عامة فـي إطــار بند آخر من بنود جدول اﻷعمال، يقــدم عــددا آخـر مــن الاقتراحات لتحسين الشفافية والانفتاح في المجلس. وهي تستحق أن تبحث بكل تأن وتمعن.
    Esta es una medida encaminada a aumentar la transparencia y la apertura al público en materia de tratados internacionales, que desde luego se ajusta a la recomendación de la Asamblea General de la Naciones Unidas. UN ويعد ذلك تدبيرا يرمي إلى زيادة الشفافية والانفتاح على الجمهور في المسائل المتعلقة بالمعاهدات الدولية، وهو ما يتماشى بطبيعة الحال مع توصيات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Ello se debió en parte al apretado programa de trabajo del año pasado y en parte también a que se hicieron más esfuerzos en pro de la transparencia y la apertura en las labores del Consejo y en su relación con el resto de los Miembros de las Naciones Unidas. UN ويعود ذلك جزئيا إلى جدول الأعمال المشحون الذي تميز به العام الماضي، وجزئيا إلى تزايد الجهود المبذولة في مجال الشفافية والانفتاح في عمل المجلس وفي علاقته بعضوية الأمم المتحدة الواسعة.
    Al mismo tiempo, la transparencia y la apertura de las actividades de la organización posibilitarían que cualquier Estado aplique su propio sistema de elaboración a los datos primarios si eso es lo que desea. UN ويجب في الوقت نفسه أن تؤدي الشفافية والوضوح في أنشطة المنظمة الى تمكين أي دولة من أن تطبق معالجتها الخاصة للبيانات الخام اذا رغبت في ذلك.
    En respuesta a ese llamamiento, los miembros del NSG realizaron un esfuerzo concertado para promover la transparencia y la apertura con respecto a los no miembros. UN واستجابة لذلك النداء، بذل أعضاء مجموعة موردي المواد النووية جهودا متضافرة لتعزيز الشفافية والوضوح إزاء الدول غير الأعضاء.
    Todos los relatores recalcaron lo importante que era poder divulgar su trabajo a través de diversos medios de comunicación, incluidos la prensa y los medios audiovisuales, considerándolo esencial desde el punto de vista de la transparencia y la apertura de sus actividades. UN وقد شدد المقررون على ضرورة تمكنهم من تغطية عملهم إعلامياً خلال مختلف وسائط الإعلام بما فيها الصحافة المقروءة والمسموعة. ويعتبر هذا الأمر ضروريا للتحلي بالشفافية والانفتاح فيما يتعلق بأنشطتهم.
    Los participantes, tanto del sector privado como del gubernamental, se verían comprometidos con la transparencia y la apertura en virtud de la continua presencia de un personal multinacional. UN ويجب على المشاركين، سواء كانوا من القطاع الخاص أم من القطاع الحكومي، الالتزام بالشفافية والانفتاح من خلال الوجود المستمر لموظفين متعددي الجنسيات.
    Varios representantes acogieron con beneplácito la propuesta y apelaron a la transparencia y la apertura en el proceso por el cual los Estados miembros determinarían la contribución del comercio al desarrollo en la era posterior a 2015. UN وأعرب عدَّة ممثلين عن تحمُّسهم لتنفيذ هذا الاقتراح ودعوا إلى توخّي الانفتاح والشفافية وإلى عملية توجهها الدول الأعضاء فيما يتصل بتحديد مساهمة التجارة في عملية التنمية في إطار جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015.
    La Presidencia se mostró a favor de que en la labor del Consejo aumentaran la transparencia y la apertura y se incrementara también la participación de los Estados Miembros en general y los observadores. UN أعربت الرئاسة عن تفضيلها لزيادة الشفافية والصراحة وتوسيع نطاق مشاركة الأعضاء ككل والمراقبين في أعمال المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد