Mi Gobierno ha desarrollado estrategias, mecanismos y procedimientos para aumentar la transparencia y la responsabilidad en la dirección del Gobierno. | UN | وراحت حكومتي تضع استراتيجيات وآليات وإجراءات لزيادة الشفافية والمساءلة في أعمال الحكومة. |
Fomento de la transparencia y la responsabilidad en la administración pública | UN | تعزيز الشفافية والمساءلة في اﻹدارة العامة |
• Apoyar la libre circulación de la información y aumentar la transparencia y la responsabilidad en la gestión gubernamental y en las decisiones de carácter económico y social; | UN | ● دعم حرية تداول المعلومات وزيادة الشفافية والمساءلة في شؤون الحكم واتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية؛ |
El establecimiento de políticas claras y su difusión a todo el personal también aumentaría la transparencia y la responsabilidad en la gestión de los recursos humanos. | UN | كما أن من شأن وضع سياسات واضحة وإبلاغ جميع الموظفين بها أن يعزز من الشفافية والمساءلة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Propuso también que se establecieran comunicaciones marítimas entre Sujumi y Trabzon y afirmó que estaba dispuesta a examinar medios y arbitrios para asegurar la transparencia y la responsabilidad en el ámbito del control aduanero, con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | واقترح أيضا إنشاء خطوط بحرية بين سوخومي وطرابزون وأعرب عن الاستعداد لمناقشة السبل والوسائل التي تكفل الشفافية والمساءلة فيما يتصل بالمراقبة الجمركية بدعم من المجتمع الدولي. |
Fomento de la transparencia y la responsabilidad en la administración pública | UN | تعزيز الشفافية والمساءلة في الإدارة العامة |
Promoción de la transparencia y la responsabilidad en la administración pública | UN | تعزيز الشفافية والمساءلة في مجال الإدارة العامة |
Aumento de la transparencia y la responsabilidad en las instituciones públicas | UN | تحسين الشفافية والمساءلة في المؤسسات الحكومية |
También hemos creado la Comisión de Lucha contra la Corrupción y hemos establecido la Cámara de Cuentas para promover la transparencia y la responsabilidad en nuestras cuentas públicas. | UN | كما أنشأنا لجنة لمكافحة الفساد وبدأنا في إنشاء ديوان للمحاسبة لتعزيز الشفافية والمساءلة في حساباتنا العامة. |
Por consiguiente, se han hecho muchas cosas para conseguir que el sistema de adquisiciones responda mejor a las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz y garantizar la transparencia y la responsabilidad en todas las fases del proceso. | UN | ومن ثم بذل جهد كبير لجعل نظام الشراء أكثر قدرة على تلبية احتياجات عمليات حفظ السلام ولكفالة الشفافية والمساءلة في جميع مراحل العملية. |
En esos debates debían incluirse los esfuerzos de los países por aumentar la transparencia y la responsabilidad en el sector público y aplicar unos altos niveles de buena gestión empresarial. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المناقشات الجهود التي تبذلها البلدان لزيادة الشفافية والمساءلة في القطاع العام وتطبيق مستويات مرتفعة للإدارة السليمة. |
La Reunión de Expertos debía incluir un debate de los esfuerzos de los países por aumentar la transparencia y la responsabilidad en el sector público y aplicar unos altos niveles de buena gestión empresarial. | UN | وينبغي أن تشمل المناقشات التي يجريها اجتماع الخبراء الجهود التي تبذلها البلدان لزيادة الشفافية والمساءلة في القطاع العام وتطبيق مستويات مرتفعة من الإدارة السليمة. |
Como se ha demostrado en Aceh, la reconciliación política puede mejorar mucho las perspectivas de la recuperación, que también facilitan la buena gobernanza, especialmente la transparencia y la responsabilidad en la adopción de decisiones y la asignación de recursos, y las consultas con las comunidades afectadas. | UN | كما أن ما ييسر التعافي الفعلي هو الحكم السليم الذي يشمل الشفافية والمساءلة في مجالات صنع القرار وتوزيع الموارد والتشاور مع السكان المتضررين. |
Ha habido un notorio mejoramiento de los ingresos pero, a pesar de que el Comité de Finanzas está trabajando bien en su intento por fomentar la transparencia y la responsabilidad en la gestión de los fondos públicos, el Gobierno sigue enfrentado a problemas estructurales para limitar los gastos. | UN | فقد تحسنت الإيرادات بشكل ملموس، لكن الحكومة لا تزال تواجه مشاكل بنيوية في محاولتها الحد من النفقات على الرغم من أنّ لجنة الخزانة ماضية في جهودها لتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة الأموال العامة. |
El crecimiento favorable a los pobres también debe apoyarse en mejoras de la calidad de la gobernanza, gracias a un aumento de la transparencia y la responsabilidad en las políticas públicas. | UN | وكي تعم منافع النمو الفئات الفقيرة من السكان، يجب أيضاً تحسين جودة الإدارة عن طريق إضفاء مزيد من الشفافية والمساءلة في إطار السياسات العامة. |
También reconoce la contribución de esos mecanismos al fortalecimiento de la alianza del Iraq con la comunidad internacional mediante la transparencia y la responsabilidad en la distribución de recursos. | UN | وهي تعترف أيضاً بإسهام هاتين الآليتين في تعزيز شراكة العراق مع المجتمع الدولي باعتماد الشفافية والمساءلة في توزيع الموارد. |
Una mayor conciencia y un compromiso más firme por parte de los parlamentos también puede aumentar la transparencia y la responsabilidad en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وبمكن لتعميق وعي البرلمانيين وتكثيف اشتراكهم في ذلك التعاون أن يؤدي إلى المزيد من الشفافية والمساءلة في عمليات الأمم المتحدة. |
Reconociendo que la adopción de medidas eficaces de lucha contra la corrupción y la protección de los derechos humanos, entre otras formas intensificando la transparencia y la responsabilidad en la administración, se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يسلّم بأن تدابير مكافحة الفساد الفعالة وحماية حقوق الإنسان، بوسائل منها تعزيز الشفافية والمساءلة في الدوائر الحكومية، أمران يدعم أحدهما الآخر، |
Reconociendo que la adopción de medidas eficaces de lucha contra la corrupción y la protección de los derechos humanos, entre otras formas intensificando la transparencia y la responsabilidad en la administración, se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يسلّم بأن تدابير مكافحة الفساد الفعالة وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشفافية والمساءلة في الدوائر الحكومية، أمران يدعم أحدهما الآخر، |
También se analizaron las posibles características de una reforma de la gobernanza del sector de los productos básicos que reforzara la transparencia y la responsabilidad en la recaudación de los ingresos procedentes de los productos básicos y en la inversión de estos con fines de desarrollo. | UN | وناقش المنتدى مسألة السمات المحتملة لعملية إصلاح لنظام الحوكمة في قطاع السلع الأساسية تؤدِّي إلى تعزيز الشفافية والمساءلة فيما يخص تحسين إيرادات السلع الأساسية وفي استثمار هذه الإيرادات الموجه نحو التنمية. |
Esa elección sin precedentes en la historia del país debe fortalecer la cultura de la transparencia y la responsabilidad en todo el sistema de gobierno. | UN | ومن شأن عملية الانتخاب هذه، غير المسبوقة في تاريخ البلاد، أن تعزز الشفافية والمسؤولية في نظام الحكم بأكمله. |