ويكيبيديا

    "transparentes y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشفافة
        
    • بالشفافية وأن
        
    • شفافية
        
    • وشفافية
        
    • شفافة وذات
        
    • شفافة وأن
        
    • شفافة ويمكن
        
    • الشفافة
        
    • شفافة وقابلة
        
    • بطريقة تتسم بالشفافية وتخضع
        
    • بالشفافية والقابلية
        
    • بالشفافية وتقوم
        
    • عمليات شفافة
        
    • شفافة وقائمة
        
    • من الشفافية وإمكانية
        
    Esas organizaciones caracterizaron en general a las elecciones como libres, transparentes y sin violencia. UN ووصفت هذه المنظمات الانتخابات بأنها حرة وشفافة وخالية من العنف بوجه عام.
    Los Estados deberían garantizar que los procesos son justos, abiertos, transparentes y equitativos. UN وينبغي للدول أن تكفل أن تكون الإجراءات عادلة وعلنية وشفافة ومنصفة.
    Consideramos que los métodos de trabajo del Consejo deben ser transparentes y estar sujetos a una mayor democratización. UN ونعتقد أنه يجب أن تتسم أساليب عمل المجلس بالشفافية وأن تخضع لقدر أكبر من الديمقراطيــة.
    El Convenio incluye todos los procedimientos aduaneros básicos, y establece procedimientos transparentes y sencillos. UN وتغطي الاتفاقية جميع الإجراءات الجمركية الأساسية وتقضي بالحرص على شفافية الإجراءات وبساطتها.
    Hagamos que los órganos de nuestra Organización sean más efectivos, transparentes y responsables. UN ولنجعل أجهزة المنظمة أكثر فعالية وشفافية وتعرضا للمساءلة.
    El restablecimiento de un cierto grado de estabilidad dependería de la celebración de unas elecciones transparentes y dignas de crédito y el fortalecimiento del control civil sobre el ejército. UN وستتوقف إمكانية إرساء قدر من الاستقرار مجددا على إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية، وتعزيز الرقابة المدنية على الجيش.
    - Los procedimientos de selección y nombramiento sean transparentes y los registros pertinentes públicos; UN :: أن تكون إجراءات الاختيار والتعيين شفافة وأن تكفل إمكانية وصول الجمهور إلى السجلات ذات الصلة.
    En las circunstancias actuales, no se dan las condiciones para celebrar elecciones libres, imparciales, transparentes y democráticas en Honduras. UN وفي ظل الظروف الحالية، فإن الأوضاع لا تسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وديمقراطية في هندوراس.
    Esto debería allanar el camino para que se establezca una categoría de estos Estados basada en criterios objetivos, transparentes y coherentes. UN وينبغي أن يمهد ذلك الطريق أمام إنشاء فئة للدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس معايير موضوعية وشفافة ومتسقة.
    Suele subestimarse la dimensión de prevención de esas actividades, que contribuye al establecimiento de sistemas de justicia penal justos, transparentes y basados en normas. UN وغالبا ما تُبخس قيمة البعد المنعي لهذه الجهود، الذي يسهم في وجود نظم عادلة وشفافة وقائمة على القواعد للعدالة الجنائية.
    El establecimiento de instituciones adaptadas a esta nueva república, que se proclama resueltamente democrática, pasará por la organización en un futuro próximo de elecciones libres, transparentes y fiables. UN سيتضمن انشاء مؤسسات جمهوريتنا الديمقراطية الحقة الجديدة تنظيم انتخابات حرة وشفافة ونزيهة في المستقبل القريب.
    Deberían contar con instrumentos institucionales flexibles, democráticos, transparentes y sensibles a la evolución de la situación mundial y regional. UN وينبغي أن تكون لديها ترتيبات مؤسسية مرنة، وديمقراطية، وشفافة تستجيب لﻷحوال المتغيرة عالميا وإقليميا.
    También deben ser transparentes y accesibles a todos los interesados. UN كما ينبغي أن تتسم برامج التقييم تلك بالشفافية وأن تكون في متناول جميع اﻷطراف المعنيين.
    Dichos programas de evaluación deben ser transparentes y accesibles a todos los interesados. UN كما ينبغي أن تتسم برامج التقييم تلك بالشفافية وأن تكون في متناول جميع اﻷطراف المعنيين.
    Además, destacó la importancia de que las normas y reglamentaciones ambientales fueran transparentes y de que se apoyara a los países en desarrollo en la formulación de normas y reglamentaciones nacionales eficaces. UN وتلاحظ كذلك أهمية شفافية اﻷنظمة والمعايير البيئية ومساندة البلدان النامية في وضع أنظمة ومعايير وطنية فعالة.
    El Consejo de Seguridad no puede permanecer indiferente ante la presión mundial en favor de que se establezcan estructuras más representativas, más democráticas, más transparentes y capaces de rendir cuentas. UN ومجلس اﻷمن لا يسعه أن يظل بمنأى عن الزخم العالمي المندفع نحو تحقيق هياكل أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية ومساءلة.
    Subrayaron en particular que unas elecciones transparentes y creíbles en el Afganistán en 2014 deberían contribuir a la reconciliación nacional. UN وأكدت بصفة خاصة أن إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في أفغانستان في عام 2014 من شأنه أن يسهم في المصالحة الوطنية.
    Las vías para dicha asistencia han de ser transparentes y han de solicitarse externamente con el fin de crear una gestión democrática y unas bases políticas sólidas desde la perspectiva de los propios países africanos. UN وسيكون من الضروري أن تكون قنوات هذه المساعدة شفافة وأن يتم جمع المساعدة خارجيا بقصد بناء الحكم الديمقراطي وقواعد سياسية سليمة من منظور البلدان الأفريقية ذاتها.
    - crear condiciones macroeconómicas y políticas sanas y estables y, concretamente, condiciones comerciales transparentes y previsibles; UN ● إيجاد بيئة سليمة ومستقرة في مجال الاقتصاد الكلي والسياسات، بما في ذلك بيئة شفافة ويمكن التنبؤ بها للأعمال التجارية؛
    Podría haber sido el producto de una gama más amplia de opiniones y enfoques; pero esto habría sido posible sólo mediante consultas más transparentes y amplias y con una mayor participación. UN وكان من الممكن أن يكون نتاج مجال أوسع من اﻵراء والنهج، لكن هذا لم يكن ممكنا إلا بمزيد من المشاورات الشفافة المكثفة التـــي تتحقق المشاركة فيها.
    Para fomentar unas relaciones armoniosas y constructivas, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas debería haberse escrito con términos transparentes y que se pudieran aplicar. UN ولو أريد للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية أن يشجع إقامة علاقات منسجمة وبناءة، لصيغ بعبارات شفافة وقابلة للتنفيذ.
    8. Insiste en que la democracia, el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, la gestión y la administración transparentes y responsables de todos los sectores de la sociedad, así como la participación efectiva de la sociedad civil, constituyen cimientos indispensables para lograr un desarrollo social sostenible y centrado en las personas; UN 8 - يشدد على أن الديمقراطية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإدارة الشؤون العامة بطريقة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة في جميع قطاعات المجتمع، هي أمور تُعد، إلى جانب مشاركة المجتمع المدني الفعالة، من ضمن الركائز التي لا بد منها لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة المتمحورة حول الإنسان؛
    Es importante que los métodos de trabajo sean previsibles y transparentes y aseguren la promoción y protección efectivas de los derechos humanos. UN ومن المهم أن تتسم أساليب العمل بالشفافية والقابلية للتنبؤ، مما يتيح تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة.
    Es necesario que los gobiernos se encarguen de establecer una política de energía sostenible a largo plazo, entre otras cosas, estructurando los procesos de adopción de decisiones en el sector de la energía sobre bases democráticas, transparentes y participativas. UN ولابد وأن تتحمل الحكومات مسؤوليتها عن وضع سياسات طويلة الأجل للطاقة المستدامة، من خلال تشكيل عمليات اتخاذ القرار في قطاع الطاقة بصورة ديمقراطية تتسم بالشفافية وتقوم على المشاركة.
    Resulta claro que para alcanzar logros duraderos son necesarios procesos transparentes y amplios. UN ومن الواضح أن تحقيق مكاسب دائمة أمر يتطلب عمليات شفافة وواسعة النطاق.
    Señaló que los incentivos fiscales debían ser transparentes y estar basados en el desempeño. UN وأشارت إلى أن الحوافز الضريبية ينبغي أن تكون شفافة وقائمة على الأداء.
    Sobre el tema de la actual crisis financiera, que ahora está afectando la economía global, mi delegación comparte la opinión sobre la necesidad de establecer mecanismos para que los mercados monetarios internacionales sean más transparentes y predecibles. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻷزمة المالية الحالية التي تؤثر على الاقتصاد العالمي، يتشاطر وفد بلدي الرأي بأن هناك حاجة ﻹنشاء آليــات تكفــل وجــود مزيــد من الشفافية وإمكانية التنبؤ في اﻷسواق المالية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد