En los países en desarrollo han aumentado los volúmenes de transporte de pasajeros y de mercancías, especialmente en las economías en desarrollo más grandes. | UN | وفي البلدان النامية، زاد حجما نقل الركاب وشحن البضائع لا سيما في الاقتصادات النامية اﻷكبر. |
. Sin embargo, no se informa de conjuntos integrados de medidas para abordar la compleja interacción de los factores que condicionan el consumo energético del transporte de pasajeros y de carga. | UN | ولكن اﻷطراف لم تحدد بعد مجموعات من التدابير المتكاملة التي تتناول التفاعلات المعقدة فيما بين العوامل اﻷساسية التي تحدد استخدام الطاقة في نقل الركاب وفي الشحن. |
La bicicleta es con mucho la modalidad de transporte de pasajeros de más rendimiento energético y la más económica para los pobres de las zonas urbanas. | UN | والدراجة هي أكثر وسائط نقل الركاب كفاءة من حيث الطاقة وأقلها ثمنا بالنسبة لفقراء الحضر. |
También se espera que aumente el número de naves de gran velocidad para el transporte de pasajeros y de flete. | UN | ويُتوقع أيضا حدوث زيادة في عدد الطائرات العالية السرعة لنقل الركاب والبضائع. |
iii) Conferencia jurídica internacional sobre el transporte de pasajeros y sus equipajes por mar, Atenas, 1974; | UN | ' ٣ ' مؤتمر أثينا المتعلق بنقل الركاب وأمتعتهم في البحر، أثينا، ١٩٧٤ |
Esta discordancia se ha superado en este capítulo separando el transporte de pasajeros de los ingresos del turismo internacional en las estadísticas de la OMT. | UN | وقـد عولج هـذا التناقــض بفصل نقل المسافرين عن إيرادات السياحة الدولية في احصائيات المنظمة العالمية للسياحة. |
El transporte por carreteras privadas y públicas se ha rehabilitado en distinta medida, y se han restablecido servicios de transporte de pasajeros seguros y confiables entre las ciudades. | UN | وتم إصلاح النقل البري الخاص والعام بدرجات متفاوتة واستعرضت خدمات نقل الركاب العامة بين المدن بصورة مأمونة وموثوقة. |
Se han rehabilitado los servicios de transporte de pasajeros en las ciudades de Bagdad, Mosul, Hilla, Kirkuk y Basra. | UN | وتم إصلاح خدمات نقل الركاب العامة داخل المدن في بغداد والموصل والحلة وكركوك والبصرة. |
El restablecimiento de servicios de transporte de pasajeros más asequibles a comunidades urbanas y suburbanas aumenta la accesibilidad de los residentes a los servicios públicos médicos y sociales. | UN | ومن شأن إصلاح خدمات نقل الركاب العامة الميسورة أكثر للمجتمعات المحلية في الحضر والضواحي زاد من إمكانية وصول السكان إلى الخدمات الطبية والاجتماعية العامة. |
Es probable que se requieran otras medidas para mejorar la eficiencia de los vehículos, especialmente en vista del aumento de la proporción de vehículos utilitarios y deportivos en el transporte de pasajeros. | UN | وربما يحتاج الأمر إلى تدابير إضافية لتحسين فعالية المركبات، خاصة في ضوء نمو حصة مركبات الترفيه والعمل في نقل الركاب. |
Además, la llegada de nuevos autobuses ayudó a restablecer y mejorar el transporte de pasajeros urbano e interurbano. | UN | وعلاوة على ذلك أدى وصول حافلات جديدة إلى تيسير إعادة تشغيل وتحسين خدمات نقل الركاب داخل المدن وفيما بينها. |
Convinieron en considerar una mayor cooperación en el transporte de pasajeros y bienes. | UN | وقد اتفقوا على مناقشة إمكانية زيادة التعاون في مجال نقل الركاب والسلع. |
Se creo el Operativo Alba, que revisa el transporte de pasajeros/as y empleadas/os de la Industria Maquiladora para prevenir cualquier tipo de violencia contra sus ocupantes. | UN | وأحدثت عملية ألبا لتفتيش وسائل نقل الركاب والمستخدمين في الصناعات التصديرية لتفادي ارتكاب أي نوع من أنواع العنف ضدهم. |
Además de las regalías y el empleo que proporciona la empresa pesquera, ésta presta también un servicio de transporte de pasajeros y carga a Ciudad del Cabo. | UN | وإلى جانب عائدات الصيد وفرص العمل، توفر شركة صيد الأسماك أيضا خدمة لنقل الركاب والبضائع إلى كيب تاون. |
Además de las regalías y el empleo que proporciona la empresa pesquera, ésta presta también un servicio de transporte de pasajeros y carga a Ciudad del Cabo. | UN | وبالإضافة إلى عائدات الصيد وفرص العمل، توفر شركة صيد الأسماك أيضا خدمة لنقل الركاب والبضائع إلى كيب تاون. |
Además, recientemente el Departamento ha dejado de adquirir servicios de aviones de carga para el transporte de pasajeros. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الإدارة قد أوقفت مؤخرا شراء طائرات الشحن لنقل الركاب. |
Convención Adicional de 1966 al Convenio internacional sobre el transporte de pasajeros y equipajes por ferrocarril, de 1961 | UN | الاتفاقية الإضافية للاتفاقية الدولية لعام 1961 المتعلقة بنقل الركاب والأمتعة بالسكك الحديدية |
Reglamento relativo al transporte de pasajeros que no pertenecen a las Naciones Unidas | UN | القواعد المتعلقة بنقل الركاب غير المنتسبين للأمم المتحدة |
El transporte de pasajeros con destino a puertos finlandeses se regula fundamentalmente por lo dispuesto en el Decreto y la Directiva citados. | UN | ويخضع نقل المسافرين في الموانئ الفنلندية أساسا لأحكام المرسوم والتوجيه المشار إليهما سلفا. |
:: En transporte de pasajeros se recorrieron 10.097 kilómetros | UN | :: نقل ركاب في رحلات أطوالها 097 10 كم |
A partir de entonces, la línea aérea Air Bosnia comenzará a ofrecer un servicio regular de transporte de pasajeros directo entre Sarajevo y Belgrado. | UN | بعد ذلك، ستشرع الخطوط الجوية البوسنية في تسيير رحلات جوية مباشرة ومنتظمة لنقل المسافرين بين سراييفو وبلغراد. |
Para transporte de pasajeros | UN | لعمليات الإجلاء الطبي ونقل الركاب |
La UNSOA empleó 2.272 horas de vuelo en el transporte de pasajeros, pacientes y carga hacia o entre diversos lugares de Somalia, Kenya y otros puntos de África. | UN | وأدار المكتب 272 2 رحلة جوية لنقل ركاب ومرضى وبضائع إلى وبين مواقع مختلفة في الصومال وكينيا ومواقع أخرى في أفريقيا. |
Capacidad de carga y transporte de pasajeros no utilizada | UN | قدرات غير مستخدمة في مجال نقل الحمولات والركاب جوا |
Un avión de transporte de pasajeros también puede transportar correo y otro tipo de carga. | UN | ويمكن أن تحمل طائرة الركاب أيضا شحنات بريدية ومشحونات أخرى. |
Capacidad de transporte de pasajeros | UN | طاقة استيعاب الركاب |
En consecuencia, el 27% de los vehículos ligeros de transporte de pasajeros de la Misión tenían ya más de 7 años de antigüedad. | UN | وبالتالي، فإن عمر 27 في المائة من مركبات الركاب الخفيفة في البعثة يزيد الآن عن 7 سنوات. |